Current File : /home/itiffy/www/blog/wp-content/plugins/wp-invoice/static/languages/wp-invoice-de_DE.po |
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP-Invoice\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 12:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Usability Dynamics, inc.\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: .git\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: vendor\n"
#: lib/class_ajax.php:97 lib/class_ajax.php:278 lib/class_ajax.php:320
#: lib/class_ajax.php:357 lib/class_ajax.php:406 lib/class_ajax.php:432
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr ""
#: lib/class_ajax.php:110
#, fuzzy
msgid "Please enter a note and numeric amount."
msgstr "Bitte eine Nachricht und einen numerischen Betrag eingeben."
#: lib/class_ajax.php:117
#, fuzzy
msgid "paid in"
msgstr "bezahlt in"
#: lib/class_ajax.php:124
#, fuzzy
msgid "charge added"
msgstr "zusätzliche Gebühr"
#: lib/class_ajax.php:132
#, fuzzy
msgid "adjusted"
msgstr "angepasst"
#: lib/class_ajax.php:139
#, fuzzy
msgid "refunded"
msgstr "erstattet"
#: lib/class_ajax.php:158
#, fuzzy, php-format
msgid "Event Added: %1s."
msgstr "Event hinzugefügt: %1s"
#: lib/class_ajax.php:160
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save entry in invoice log. %1s"
msgstr "Der Eintrag konnte nicht im Rechnungs-Log gesichert werden. %1s"
#: lib/class_ajax.php:195
#, fuzzy
msgid "Due date is not set"
msgstr "Fälligkeitsdatum ist nicht gesetzt"
#: lib/class_ajax.php:198 lib/class_ajax.php:199
#, fuzzy
msgid "invoice"
msgstr "Rechnung"
#: lib/class_ajax.php:213
#, fuzzy
msgid "No description given."
msgstr "Keine zusätzlichen Informationen angefügt."
#: lib/class_ajax.php:293
#, fuzzy
msgid ""
"The fields should not be empty. Please, check the fields data and try to send "
"notification again."
msgstr ""
"Diese Felder sollten nicht leer sein. Bitte die Eingabe überprüfen und die "
"Benachrichtigung erneut senden."
#: lib/class_ajax.php:304
#, fuzzy
msgid "Notification Sent"
msgstr "Benachrichtigung gesendet"
#: lib/class_ajax.php:304
msgid "to"
msgstr ""
#: lib/class_ajax.php:304
msgid "at"
msgstr ""
#: lib/class_ajax.php:307
#, fuzzy
msgid "Successfully sent the invoice notification!"
msgstr "Rechnungsbenachrichtigung erfolgreich versandt."
#: lib/class_ajax.php:310
#, fuzzy
msgid "Unable to send the e-mail. Please, try again later."
msgstr ""
"Die E-Mail konnte nicht gesendet werden. Bitte später nochmals versuchen."
#: lib/class_ajax.php:325
#, fuzzy, php-format
msgid "Saved. <a target='_blank' href='%s'>View Invoice</a>"
msgstr "Gespeichert. <a target='_blank' href='%s'>Rechnung ansehen</a>"
#: lib/class_ajax.php:325
#, fuzzy
msgid "Invoice id #"
msgstr "Rechnungs-ID"
#: lib/class_ajax.php:327
#, fuzzy
msgid ""
"There was a problem with saving the invoice. Reference the log for "
"troubleshooting."
msgstr ""
"Es gab ein Problem beim Speichern der Rechnung. Zur Fehlerbehandlung bitte im "
"Log nachsehen."
#: lib/class_ajax.php:366
#, fuzzy
msgid "Unable to create 'wpi' folder in template folder. "
msgstr "Der Ordner 'wpi' konnte nicht im Template Ordner erstellt werden."
#: lib/class_ajax.php:383
#, fuzzy
msgid "Unable to open 'wpi' folder in template folder."
msgstr "Der Ordner 'wpi' konnte nicht im Template Ordner geöffnet werden."
#: lib/class_ajax.php:388
#, fuzzy, php-format
msgid "Success, (%s) template file(s) copied."
msgstr "(%s) Template Datei(en) wurden erfolgreich kopiert."
#: lib/class_ajax.php:391
#, fuzzy
msgid "No template files copied."
msgstr "Es wurden keine Template Dateien kopiert."
#: lib/class_dashboard_widget.php:57
#, fuzzy
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Es gibt keine Optionen für dieses Widget."
#: lib/class_functions.php:362 lib/class_ui.php:182 lib/class_ui.php:189
#: static/views/client-dashboard.php:194
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: lib/class_functions.php:682
#, php-format
msgid "Your Access Credentials [%s]"
msgstr ""
#: lib/class_functions.php:683
#, php-format
msgid ""
"Dear customer,\n"
"\n"
"we have set an account for you on %s. You are able to login now using the "
"following credentials:\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"Login: %s\n"
"Password: %s"
msgstr ""
#: lib/class_functions.php:1283
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: lib/class_functions.php:1285
#, fuzzy
msgid " Tomorrow "
msgstr "␣Morgen␣"
#: lib/class_functions.php:1285
#, fuzzy
msgid " Yesterday "
msgstr "Gestern"
#: lib/class_functions.php:1287
#, fuzzy, php-format
msgid " in %s days "
msgstr "in %s Tagen"
#: lib/class_functions.php:1287
#, fuzzy
msgid "days ago"
msgstr "Tage vorher"
#: lib/class_functions.php:1614
msgid "Invoice #[invoice_id] has been paid"
msgstr "Rechnung #[invoice_id] has been paid"
#: lib/class_functions.php:1618
msgid ""
"Dear [user_name],\n"
"[business_name] has received your payment for the invoice.\n"
"\n"
"You can overview invoice status and payment history by clicking this link:\n"
"[permalink]\n"
"\n"
"Thank you very much for your patronage.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"[business_name] ([from])"
msgstr ""
"Hallo [user_name],\n"
"[business_name] hat die Zahlung für die Rechnung erhalten.\n"
"\n"
"Der Rechnungsstatus und die Zahlungshistorie können hier abgerufen werden:\n"
"[permalink]\n"
"\n"
"Vielen Dank für Ihre Treue.\n"
"\n"
"Mit freundlichen GrüÃen\n"
"[business_name] ([from])"
#: lib/class_functions.php:1623 lib/class_functions.php:1632
msgid "Invoice #[invoice_id] has been paid by [user_name]"
msgstr "Rechnung #[invoice_id] wurde von [user_name] bezahlt"
#: lib/class_functions.php:1627
msgid ""
"[user_name] has paid invoice #[invoice_id].\n"
"[invoice_title]\n"
"Total payments: [default_currency_code] [total_payments] of "
"[default_currency_code] [total].\n"
"\n"
"You can overview invoice status and payment history by clicking this link:\n"
"[permalink]\n"
"\n"
"User information:\n"
"\n"
"ID: [user_id]\n"
"Name: [user_name]\n"
"Email: [user_email]\n"
"\n"
"--------------------\n"
"[site]"
msgstr ""
"[user_name] hat die Rechnung #[invoice_id] bezahlt.\n"
"[invoice_title]\n"
"Gesamte Zahlungen: [default_currency_code] [total_payments] von "
"[default_currency_code] [total].\n"
"\n"
"Rechnungsstatus und Zahlungshistorie hier abrufen:\n"
"[permalink]\n"
"\n"
"Benutzerinformation:\n"
"\n"
"ID: [user_id]\n"
"Name: [user_name]\n"
"E-Mail: [user_email]\n"
"\n"
"--------------------\n"
"[site]"
#: lib/class_functions.php:1636
msgid ""
"Dear [creator_name],\n"
"[user_name] has paid invoice #[invoice_id].\n"
"\n"
"[invoice_title]\n"
"Total payments: [default_currency_code] [total_payments] of "
"[default_currency_code] [total].\n"
"\n"
"You can overview invoice status and payment history by clicking this link:\n"
"[permalink]\n"
"\n"
"User information:\n"
"\n"
"ID: [user_id]\n"
"Name: [user_name]\n"
"Email: [user_email]\n"
"\n"
"--------------------\n"
"[site]"
msgstr ""
"Hallo [creator_name],\n"
"[user_name] hat die Rechnung #[invoice_id] bezahlt.\n"
"\n"
"[invoice_title]\n"
"Gesamte Zahlungen: [default_currency_code] [total_payments] von "
"[default_currency_code] [total].\n"
"\n"
"Rechnungsstatus und Zahlungshistorie hier abrufen:\n"
"[permalink]\n"
"\n"
"Benutzerinformation:\n"
"\n"
"ID: [user_id]\n"
"Name: [user_name]\n"
"E-Mail: [user_email]\n"
"\n"
"--------------------\n"
"[site]"
#: lib/class_functions.php:1680 lib/class_list_table.php:22
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
#: lib/class_functions.php:1681 lib/class_functions.php:1696
#: lib/class_list_table.php:21 lib/class_settings.php:42
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#: lib/class_functions.php:1682 lib/class_ui.php:23
#, fuzzy
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"
#: lib/class_functions.php:1683
msgid "Add New Invoice"
msgstr "Neue Rechnung hinzufügen"
#: lib/class_functions.php:1684
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Rechnung bearbeiten"
#: lib/class_functions.php:1685 lib/class_settings.php:422
msgid "New Invoice"
msgstr "Neue Rechnung"
#: lib/class_functions.php:1686
msgid "View Invoice"
msgstr "Rechnung anzeigen"
#: lib/class_functions.php:1687 lib/class_widgets.php:50
msgid "Search Invoices"
msgstr "Rechnungen suchen"
#: lib/class_functions.php:1688
msgid "No invoices found"
msgstr "Keine Rechnungen gefunden"
#: lib/class_functions.php:1689
msgid "No invoices found in Trash"
msgstr "Keine Rechnungen im Papierkorb gefunden"
#: lib/class_functions.php:2064
msgid "WP-Invoice Notification"
msgstr "WP-Invoice Benachrichtigung"
#: lib/class_functions.php:2169 lib/class_functions.php:2189
msgid "Payment status: Complete"
msgstr "Zahlungsstatus: Abgeschlossen"
#: lib/class_functions.php:2213
msgid "Pending"
msgstr "Unerledigt"
#: lib/class_functions.php:2274 lib/class_functions.php:2324
#: lib/class_functions.php:2373
#, php-format
msgid "Invoice #%s has been paid"
msgstr "Rechnung #%s wurde bezahlt"
#: lib/class_functions.php:2280
#, php-format
msgid ""
"Dear %1s,<br>%2s has received your payment for the invoice.<br><br>You can "
"overview invoice status and payment history by clicking this link:<br>"
"%3s<br><br>Thank you very much for your patronage.<br><br>Best regards,<br>"
"%4s (%5s)"
msgstr ""
"Hallo %1s,<br>%2s hat die Zahlung für die Rechnung erhalten."
"<br><br>Rechnungsstatus und Zahlungshistorie kann hier abgerufen werden:<br>"
"%3s<br><br>Vielen Dank für Ihre Treue<br><br>Mit freundlichen GrüÃen,<br>"
"%4s (%5s)"
#: lib/class_functions.php:2294 lib/class_functions.php:2345
#: lib/class_functions.php:2393
#, php-format
msgid "WP-Invoice: Message with subject '%1s' was sent"
msgstr "WP-Invoice: Die Nachricht mit dem Betreff '%1s' wurde gesendet"
#: lib/class_functions.php:2300
msgid "Receipt eMailed"
msgstr "Die Quittung wurde per E-Mail versandt"
#: lib/class_functions.php:2327
#, php-format
msgid ""
"%1s has paid invoice #%2s.<br><br>%3s<br>Total payments: %4s %5s of %6s %7s."
"<br><br>You can overview invoice status and payment history by clicking this "
"link:<br>%8s<br><br>User information:<br><br>ID: %9s<br>Name: %10s<br>Email: "
"%11s<br><br>--------------------<br>%12s"
msgstr ""
"%1s hat die Rechnung #%2s bezahlt.<br><br>%3s<br>Alle Zahlungen: %4s %5s of "
"%6s %7s.<br><br>Rechnungsstatus und Zahlungshistorie kann hier abgerufen "
"werden:<br>%8s<br><br>Benutzerinformation<br><br>ID: %9s<br>Name: %10s<br>E-"
"Mail: %11s<br><br>--------------------<br>%12s"
#: lib/class_functions.php:2375
#, php-format
msgid ""
"Hello %1s,<br><br>%2s has paid invoice #%3s.<br><br>%4s<br>Total payments: "
"%5s %6s of %7s %8s.<br><br>You can overview invoice status and payment "
"history by clicking this link:<br>%9s<br><br>User information:<br><br>ID: "
"%10s<br>Name: %11s<br>Email: %12s<br><br>--------------------<br>%13s"
msgstr ""
"Hello %1s, <br><br>%2s hat die Rechnung #%3s bezahlt.<br><br>%4s<br>Alle "
"Zahlungen: %5s %6s of %7s %8s.<br><br>Rechnungsstatus und Zahlungshistorie "
"kann hier abgerufen werden:<br>%9s<br><br>Benutzerinformation<br><br>ID: "
"%10s<br>Name: %11s<br>E-Mail: %12s<br><br>--------------------<br>%13s"
#: lib/class_functions.php:2819
#, fuzzy, php-format
msgid "Invoice %s not found."
msgstr "Rechnung %s wurde nicht gefunden."
#: lib/class_functions.php:2845
#, fuzzy
msgid "Enter Invoice ID"
msgstr "Bitte geben Sie die Rechnungs ID ein"
#: lib/class_functions.php:2846 lib/class_settings.php:51
#, fuzzy
msgid "Lookup"
msgstr "Nachschlagen"
#: lib/class_gateway_base.php:24
#, fuzzy
msgid "Customer Information"
msgstr "Benutzer Information"
#: lib/class_gateway_base.php:225
msgid "Terms must be accepted. Aborting payment."
msgstr ""
#: lib/class_invoice.php:745
msgid "Status of invoice was changed to 'Paid'."
msgstr "Rechnungsstatus wurde auf BEZAHLT geändert."
#: lib/class_invoice.php:762
msgid "Created from "
msgstr "Erstellt aus "
#: lib/class_invoice.php:765 lib/class_list_table.php:121
msgid "Created"
msgstr ""
#: lib/class_invoice.php:765
msgid " by "
msgstr ""
#: lib/class_invoice.php:774
msgid "Recurring invoice updated."
msgstr "Update der wiederkehrenden Rechnung erfolgt."
#: lib/class_invoice.php:776
msgid "Quote updated."
msgstr "Update des Anbots erfolgt."
#: lib/class_invoice.php:781
msgid "Updated."
msgstr "Update erfolgt."
#: lib/class_legacy.php:145
msgid "Automatically created using legacy data"
msgstr "Automatisch erstellt unter der Verwendung von Altdaten."
#: lib/class_legacy.php:385
msgid "Invoice Notification"
msgstr "Rechnungsbenachrichtigung"
#: lib/class_legacy.php:392 lib/class_settings.php:426
msgid "Reminder"
msgstr "Erinnerung"
#: lib/class_legacy.php:399 static/views/unified-invoice-page-paid.php:122
msgid "Receipt"
msgstr "Quittung"
#: lib/class_legacy.php:673
msgid "Imported Log from old WPI Version"
msgstr "Log aus alter WPI Version importieren"
#: lib/class_legacy.php:1593
msgid "Imported Log from Web Invoice plugin"
msgstr "Log Daten aus dem Web Invoice plugin wurden importiert."
#: lib/class_list_table.php:69
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: lib/class_list_table.php:118 lib/class_ui.php:159
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: lib/class_list_table.php:119
msgid "Collected"
msgstr ""
#: lib/class_list_table.php:120 lib/class_ui.php:193
#, fuzzy
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
#: lib/class_list_table.php:122
msgid "Updated"
msgstr ""
#: lib/class_list_table.php:123 lib/class_ui.php:180
#: static/views/client-dashboard.php:135
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: lib/class_list_table.php:124 lib/class_ui.php:187
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lib/class_list_table.php:125 lib/class_ui.php:170
#: static/views/client-dashboard.php:137
msgid "ID"
msgstr ""
#: lib/class_list_table.php:165
msgid "of"
msgstr ""
#: lib/class_list_table.php:262
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: lib/class_list_table.php:263
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: lib/class_list_table.php:264
#, fuzzy
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Endgültig löschen"
#: lib/class_list_table.php:265
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "in den Papierkorb"
#: lib/class_list_table.php:266
#, fuzzy
msgid "Un-Archive"
msgstr "aus dem Archiv"
#: lib/class_settings.php:43
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"
#: lib/class_settings.php:47
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:187
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:222
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:276
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:352
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:197
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:191
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:190
#, fuzzy
msgid "Tax"
msgstr "USt."
#: lib/class_settings.php:50
msgid "Pay Your Invoice"
msgstr "Rechnung bezahlen"
#: lib/class_settings.php:55
msgid "Dropdown"
msgstr "Dropdown"
#: lib/class_settings.php:92 lib/gateways/class_wpi_authorize.php:126
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:51 lib/gateways/class_wpi_paypal.php:70
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:26
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:60
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: lib/class_settings.php:93 lib/gateways/class_wpi_authorize.php:133
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:57 lib/gateways/class_wpi_paypal.php:76
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:32
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:66
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: lib/class_settings.php:94 lib/class_settings.php:467
msgid "Company Name"
msgstr "Firma"
#: lib/class_settings.php:95 lib/class_settings.php:468
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:147
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:255
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon"
#: lib/class_settings.php:96 lib/class_settings.php:469
#, fuzzy
msgid "Street Address"
msgstr "Straße"
#: lib/class_settings.php:97 lib/class_settings.php:470
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:161
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:81
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:111 lib/gateways/class_wpi_stripe.php:56
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:96
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Ort"
#: lib/class_settings.php:98 lib/class_settings.php:471
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:168
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Bundesland"
#: lib/class_settings.php:99 lib/class_settings.php:472
msgid "ZIP"
msgstr "PLZ"
#: lib/class_settings.php:100 lib/class_settings.php:473
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:182
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:93
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:129 lib/gateways/class_wpi_stripe.php:62
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:90
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: lib/class_settings.php:103
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: lib/class_settings.php:104
msgid "Archived"
msgstr "Archviert"
#: lib/class_settings.php:105
msgid "Trashed"
msgstr "im Papierkorb"
#: lib/class_settings.php:106 static/views/unified-invoice-page-active.php:333
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:315
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:314
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
#: lib/class_settings.php:108
msgid "United States"
msgstr "Veneinigte Staaten von Amerika"
#: lib/class_settings.php:109
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: lib/class_settings.php:110
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"
#: lib/class_settings.php:111
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: lib/class_settings.php:112
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: lib/class_settings.php:113
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: lib/class_settings.php:114
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"
#: lib/class_settings.php:115
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"
#: lib/class_settings.php:116
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: lib/class_settings.php:117
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: lib/class_settings.php:118
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: lib/class_settings.php:119
msgid "Austria"
msgstr "Ãsterreich"
#: lib/class_settings.php:120
msgid "Azerbaijan Republic"
msgstr "Republik Aserbaidschan"
#: lib/class_settings.php:121
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: lib/class_settings.php:122
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: lib/class_settings.php:123
msgid "Barbados"
msgstr "Babados"
#: lib/class_settings.php:124
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: lib/class_settings.php:125
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: lib/class_settings.php:126
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: lib/class_settings.php:127
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: lib/class_settings.php:128
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: lib/class_settings.php:129
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"
#: lib/class_settings.php:130
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien und Herzegovina"
#: lib/class_settings.php:131
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: lib/class_settings.php:132
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: lib/class_settings.php:133
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "British Virgin Islands"
#: lib/class_settings.php:134
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
#: lib/class_settings.php:135
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: lib/class_settings.php:136
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: lib/class_settings.php:137
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: lib/class_settings.php:138
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodia"
#: lib/class_settings.php:139
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: lib/class_settings.php:140
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: lib/class_settings.php:141
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Inseln"
#: lib/class_settings.php:142
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#: lib/class_settings.php:143
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: lib/class_settings.php:144
msgid "China"
msgstr "China"
#: lib/class_settings.php:145
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"
#: lib/class_settings.php:146
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#: lib/class_settings.php:147
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"
#: lib/class_settings.php:148
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: lib/class_settings.php:149
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
#: lib/class_settings.php:150
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"
#: lib/class_settings.php:151
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechische Republik"
#: lib/class_settings.php:152
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Demokratische Republik Kongo"
#: lib/class_settings.php:153
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"
#: lib/class_settings.php:154
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"
#: lib/class_settings.php:155
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: lib/class_settings.php:156
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"
#: lib/class_settings.php:157
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
#: lib/class_settings.php:158
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: lib/class_settings.php:159
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: lib/class_settings.php:160
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: lib/class_settings.php:161
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ãthiopien"
#: lib/class_settings.php:162
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland Inseln"
#: lib/class_settings.php:163
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer Inseln"
#: lib/class_settings.php:164 lib/class_settings.php:309
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Föderierten Staaten von Mikronesien"
#: lib/class_settings.php:165
#, fuzzy
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"
#: lib/class_settings.php:166
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"
#: lib/class_settings.php:167
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: lib/class_settings.php:168
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"
#: lib/class_settings.php:169
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"
#: lib/class_settings.php:170
msgid "Gabon Republic"
msgstr "Republik Gabun"
#: lib/class_settings.php:171
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: lib/class_settings.php:172
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: lib/class_settings.php:173
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: lib/class_settings.php:174
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"
#: lib/class_settings.php:175
msgid "Greenland"
msgstr "Gönland"
#: lib/class_settings.php:176
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: lib/class_settings.php:177
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: lib/class_settings.php:178
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: lib/class_settings.php:179
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: lib/class_settings.php:180
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: lib/class_settings.php:181
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: lib/class_settings.php:182
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: lib/class_settings.php:183
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: lib/class_settings.php:184
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#: lib/class_settings.php:185
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: lib/class_settings.php:186
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: lib/class_settings.php:187
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: lib/class_settings.php:188
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: lib/class_settings.php:189
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: lib/class_settings.php:190
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: lib/class_settings.php:191
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: lib/class_settings.php:192
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: lib/class_settings.php:193
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#: lib/class_settings.php:194
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"
#: lib/class_settings.php:195
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: lib/class_settings.php:196
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: lib/class_settings.php:197
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: lib/class_settings.php:198
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"
#: lib/class_settings.php:199
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: lib/class_settings.php:200
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: lib/class_settings.php:201
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: lib/class_settings.php:202
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: lib/class_settings.php:203
#, fuzzy
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: lib/class_settings.php:204
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#: lib/class_settings.php:205
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: lib/class_settings.php:206
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: lib/class_settings.php:207
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: lib/class_settings.php:208
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"
#: lib/class_settings.php:209
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: lib/class_settings.php:210
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: lib/class_settings.php:211 lib/class_settings.php:322
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall-Inseln"
#: lib/class_settings.php:212
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: lib/class_settings.php:213
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: lib/class_settings.php:214
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: lib/class_settings.php:215
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: lib/class_settings.php:216
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: lib/class_settings.php:217
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"
#: lib/class_settings.php:218
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: lib/class_settings.php:219
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: lib/class_settings.php:220
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: lib/class_settings.php:221
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: lib/class_settings.php:222
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: lib/class_settings.php:223
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: lib/class_settings.php:224
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: lib/class_settings.php:225
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Niederländische Antillen"
#: lib/class_settings.php:226
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"
#: lib/class_settings.php:227
msgid "New Zealand"
msgstr "Neu Seeland"
#: lib/class_settings.php:228
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: lib/class_settings.php:229
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: lib/class_settings.php:230
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: lib/class_settings.php:231
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk-Insel"
#: lib/class_settings.php:232
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"
#: lib/class_settings.php:233
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: lib/class_settings.php:234 lib/class_settings.php:342
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: lib/class_settings.php:235
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: lib/class_settings.php:236
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Neu Guniea"
#: lib/class_settings.php:237
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: lib/class_settings.php:238
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"
#: lib/class_settings.php:239
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairn-Inseln"
#: lib/class_settings.php:240
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: lib/class_settings.php:241
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: lib/class_settings.php:242
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: lib/class_settings.php:243
msgid "Republic of the Congo"
msgstr "Republik Kongo"
#: lib/class_settings.php:244
msgid "Reunion"
msgstr "Wiedervereinigung"
#: lib/class_settings.php:245
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: lib/class_settings.php:246
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#: lib/class_settings.php:247
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: lib/class_settings.php:248
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
#: lib/class_settings.php:249
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: lib/class_settings.php:250
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: lib/class_settings.php:251
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome und Principe"
#: lib/class_settings.php:252
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabien"
#: lib/class_settings.php:253
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: lib/class_settings.php:254
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#: lib/class_settings.php:255
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: lib/class_settings.php:256
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: lib/class_settings.php:257
#, fuzzy
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakei"
#: lib/class_settings.php:258
#, fuzzy
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
#: lib/class_settings.php:259
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon-Inseln"
#: lib/class_settings.php:260
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: lib/class_settings.php:261
msgid "South Africa"
msgstr "Süd Afrika"
#: lib/class_settings.php:262
msgid "South Korea"
msgstr "Süd Korea"
#: lib/class_settings.php:263
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: lib/class_settings.php:264
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: lib/class_settings.php:265
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#: lib/class_settings.php:266
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"
#: lib/class_settings.php:267
msgid "St. Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#: lib/class_settings.php:268
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre und Miquelon"
#: lib/class_settings.php:269
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: lib/class_settings.php:270
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Spitzbergen und Jan-Mayen-Inseln"
#: lib/class_settings.php:271
msgid "Swaziland"
msgstr "Swasiland"
#: lib/class_settings.php:272
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
#: lib/class_settings.php:273
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: lib/class_settings.php:274
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: lib/class_settings.php:275
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"
#: lib/class_settings.php:276
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"
#: lib/class_settings.php:277
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: lib/class_settings.php:278
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: lib/class_settings.php:279
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: lib/class_settings.php:280
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"
#: lib/class_settings.php:281
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"
#: lib/class_settings.php:282
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"
#: lib/class_settings.php:283
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: lib/class_settings.php:284
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks-und Caicosinseln"
#: lib/class_settings.php:285
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: lib/class_settings.php:286
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: lib/class_settings.php:287
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrine"
#: lib/class_settings.php:288
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
#: lib/class_settings.php:289
msgid "United Kingdom"
msgstr "Groà Britannien"
#: lib/class_settings.php:290
msgid "Uruguay"
msgstr "uruguay"
#: lib/class_settings.php:291
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: lib/class_settings.php:292
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikanstaat"
#: lib/class_settings.php:293
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: lib/class_settings.php:294
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: lib/class_settings.php:295
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis und Futuna"
#: lib/class_settings.php:296
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: lib/class_settings.php:297
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#: lib/class_settings.php:299
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: lib/class_settings.php:300
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: lib/class_settings.php:301
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanische Samoa"
#: lib/class_settings.php:302
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: lib/class_settings.php:303
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: lib/class_settings.php:304
msgid "California"
msgstr "Californien"
#: lib/class_settings.php:305
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: lib/class_settings.php:306
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: lib/class_settings.php:307
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: lib/class_settings.php:308
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: lib/class_settings.php:310
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
#: lib/class_settings.php:311
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: lib/class_settings.php:312
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: lib/class_settings.php:313
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: lib/class_settings.php:314
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: lib/class_settings.php:315
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: lib/class_settings.php:316
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: lib/class_settings.php:317
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: lib/class_settings.php:318
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: lib/class_settings.php:319
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: lib/class_settings.php:320
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#: lib/class_settings.php:321
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: lib/class_settings.php:323
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: lib/class_settings.php:324
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: lib/class_settings.php:325
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: lib/class_settings.php:326
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: lib/class_settings.php:327
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: lib/class_settings.php:328
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: lib/class_settings.php:329
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: lib/class_settings.php:330
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: lib/class_settings.php:331
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: lib/class_settings.php:332
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: lib/class_settings.php:333
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: lib/class_settings.php:334
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#: lib/class_settings.php:335
msgid "New York"
msgstr "New York"
#: lib/class_settings.php:336
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"
#: lib/class_settings.php:337
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
#: lib/class_settings.php:338
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"
#: lib/class_settings.php:339
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: lib/class_settings.php:340
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: lib/class_settings.php:341
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: lib/class_settings.php:343
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#: lib/class_settings.php:344
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: lib/class_settings.php:345
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: lib/class_settings.php:346
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
#: lib/class_settings.php:347
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
#: lib/class_settings.php:348
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: lib/class_settings.php:349
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: lib/class_settings.php:350
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: lib/class_settings.php:351
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: lib/class_settings.php:352
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Virgin Islands"
#: lib/class_settings.php:353
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#: lib/class_settings.php:354
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: lib/class_settings.php:355
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#: lib/class_settings.php:356
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: lib/class_settings.php:357
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: lib/class_settings.php:358
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
#: lib/class_settings.php:359
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"
#: lib/class_settings.php:360
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
#: lib/class_settings.php:361
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#: lib/class_settings.php:362
msgid "Newfoundland"
msgstr "Neufundland"
#: lib/class_settings.php:363
msgid "Northwest Territory"
msgstr "Northwest Territory"
#: lib/class_settings.php:364
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Neuschottland"
#: lib/class_settings.php:365
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#: lib/class_settings.php:366
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"
#: lib/class_settings.php:367
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#: lib/class_settings.php:368
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
#: lib/class_settings.php:369
msgid "Yukon Territory"
msgstr "Yukon-Territorium"
#: lib/class_settings.php:371
msgid "Australian Dollars"
msgstr "Australische Dollar"
#: lib/class_settings.php:372
msgid "Canadian Dollars"
msgstr "Kanadische Dollar"
#: lib/class_settings.php:373
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: lib/class_settings.php:374
msgid "Pounds Sterling"
msgstr "Pfund Sterling"
#: lib/class_settings.php:375
msgid "Yen"
msgstr "Yen"
#: lib/class_settings.php:376
msgid "U.S. Dollars"
msgstr "U.S. Dollar"
#: lib/class_settings.php:377
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Neuseeland-Dollar"
#: lib/class_settings.php:378
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweizerfranken"
#: lib/class_settings.php:379
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong Dollar"
#: lib/class_settings.php:380
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapur-Dollar"
#: lib/class_settings.php:381
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Schwedische Krone"
#: lib/class_settings.php:382
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dänische Krone"
#: lib/class_settings.php:383
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polnischer Zloty"
#: lib/class_settings.php:384
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norwegische Krone"
#: lib/class_settings.php:385
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarische Forint"
#: lib/class_settings.php:386
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tschechische Koruna"
#: lib/class_settings.php:387
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Israelische Shekel"
#: lib/class_settings.php:388
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikanische Peso"
#: lib/class_settings.php:389
msgid "South African Rand"
msgstr "South African Rand"
#: lib/class_settings.php:423
msgid "[New Invoice] %subject%"
msgstr "[Neue Rechnung] %subject%"
#: lib/class_settings.php:424
#, fuzzy
msgid ""
"Dear %recipient%, \n"
"\n"
"%business_name% has sent you the %type% in the amount of %amount%. \n"
"\n"
"%description% \n"
"\n"
"You may pay, view and print the invoice online by visiting the following "
"link: \n"
"%link% \n"
"\n"
"Best regards, \n"
"%business_name% (%business_email%)"
msgstr ""
"Hallo %recipient%, \n"
"\n"
"%business_name% hat eine %recurring% Rechnung über den Betrag von %amount% "
"gesandt. \n"
"\n"
"%description% \n"
"\n"
"Die Rechnung kann über folgenden Link online eingesehen, gedruckt und "
"bezahlt werden: \n"
"%link% \n"
"\n"
"Schöne GrüÃe, \n"
"%business_name% (%business_email%)"
#: lib/class_settings.php:427
msgid "[Reminder] %subject%"
msgstr "[Zahlungserinnerung] %subject%"
#: lib/class_settings.php:428
#, fuzzy
msgid ""
"Dear %recipient%, \n"
"\n"
"%business_name% has sent you a reminder for the %type% in the amount of "
"%amount%. \n"
"\n"
"%description% \n"
"\n"
"You may pay, view and print the invoice online by visiting the following "
"link: \n"
"%link%. \n"
"\n"
"Best regards, \n"
"%business_name% (%business_email%)"
msgstr ""
"Hallo %recipient%, \n"
"\n"
"%business_name% hat eine Zahlungserinnerung für die %recurring% Rechnung "
"über den Betrag von %amount% gesandt. \n"
"\n"
"%description% \n"
"\n"
"Die Rechnung kann über diese Link angesehen, ausgedruckt und bezahlt "
"werden: \n"
"%link%. \n"
"\n"
"Schöne GrüÃe, \n"
"%business_name% (%business_email%)"
#: lib/class_settings.php:430
msgid "Send Receipt"
msgstr "Quittung senden"
#: lib/class_settings.php:431
msgid "[Payment Received] %subject%"
msgstr "[Zahlung erhalten] %subject%"
#: lib/class_settings.php:432
#, fuzzy
msgid ""
"Dear %recipient%, \n"
"\n"
"%business_name% has received your payment for the %type% in the amount of "
"%amount%. \n"
"\n"
"Thank you very much for your patronage. \n"
"\n"
"Best regards, \n"
"%business_name% (%business_email%)"
msgstr ""
"Hallo %recipient%, \n"
"\n"
"%business_name% hat die Zahlung für die %recurring% Rechnung über den "
"Betrag von %amount% erhalten \n"
"\n"
"Danke für Ihr Vertrauen. \n"
"\n"
"Schöne GrüÃe, \n"
"%business_name% (%business_email%)"
#: lib/class_settings.php:458
msgid "Web Design Services"
msgstr "Web Design Services"
#: lib/class_settings.php:461
msgid "Web Development Services"
msgstr "Web Entwicklungs Services"
#: lib/class_settings.php:612
msgid "old options found, converted into new format, and deleted."
msgstr ""
"alte Optionen wurden gefunden, in das neue Format konvertiert und gelöscht."
#: lib/class_template_functions.php:40
msgid "Item"
msgstr "Beschreibung"
#: lib/class_template_functions.php:40
#, fuzzy
msgid "Cost"
msgstr "Betrag"
#: lib/class_template_functions.php:40
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:192
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:186
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:185
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
#: lib/class_template_functions.php:84
#, fuzzy
msgid "Charges"
msgstr "GEBÜHREN"
#: lib/class_template_functions.php:115
msgid "Subtotal:"
msgstr "Zwischensumme:"
#: lib/class_template_functions.php:123
msgid "Tax:"
msgstr "Ust."
#: lib/class_template_functions.php:129
msgid "Discounts:"
msgstr "Rabatt(e):"
#: lib/class_template_functions.php:140
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:312
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:490
#, fuzzy
msgid "Adjustments:"
msgstr "Anpassung:"
#: lib/class_template_functions.php:146
msgid "Received Payment:"
msgstr "Erhaltene Zahlung:"
#: lib/class_template_functions.php:152
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:318
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:502
#, fuzzy
msgid "Balance:"
msgstr "Gesamt:"
#: lib/class_template_functions.php:196
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:712
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:726
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Ereigniss Datum & Zeit"
#: lib/class_template_functions.php:197
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:713
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:727
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: lib/class_template_functions.php:251
msgid "There are no any actions"
msgstr "Es gibt keine Aktionen"
#: lib/class_template_functions.php:295
#, fuzzy
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
"Beispiel: <b>[wpi_checkout title=\"Stromrechnung\" custom_amount=\"true\" fee="
"\"5%\"]</b>"
#: lib/class_template_functions.php:298
msgid ""
"This invoice allows partial payments, please select the amount you would like "
"to pay."
msgstr ""
"Diese Rechnung gewährt eine Teilzahlungsoption, bitte den Teilzahlungsbetrag "
"auswählten."
#: lib/class_template_functions.php:301
#, fuzzy
msgid "Min. Payment Due:"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#: lib/class_template_functions.php:307
#, fuzzy
msgid "Statement Balance:"
msgstr "Gesamt:"
#: lib/class_template_functions.php:313
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lib/class_template_functions.php:398
msgid ""
"Partial payment is not available because of an error.\\nContact "
"Administirator for more information."
msgstr ""
"Teilzahlung ist nicht verfügbar, da von einem Fehler. \\nContact "
"Administirator für weitere Informationen."
#: lib/class_template_functions.php:420
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:516
#, fuzzy
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsart"
#: lib/class_template_functions.php:796
msgid "Due Date: "
msgstr "Fällig am:"
#: lib/class_template_functions.php:916 lib/class_template_functions.php:920
#, fuzzy
msgid "Not set"
msgstr "Fälligkeitsdatum ist nicht gesetzt"
#: lib/class_template_functions.php:971
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lib/class_template_functions.php:1242 lib/class_template_functions.php:1247
msgid "Unknown Client"
msgstr ""
#: lib/class_ui.php:20
#, fuzzy
msgid "WP-Invoice"
msgstr "WP-Invoice Benachrichtigung"
#: lib/class_ui.php:21
msgid "View All"
msgstr "Alle anzeigen"
#: lib/class_ui.php:24 lib/class_ui.php:556
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:198
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
#: lib/class_ui.php:28
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: lib/class_ui.php:60
#, php-format
msgid "I accept <a href=\"%s\" target=\"_blank\">terms and conditions</a>"
msgstr ""
#: lib/class_ui.php:127
#, php-format
msgid "\"Invoice(s) %s trashed.\""
msgstr "\"Rechnung(en) %s im Papierkorb.\""
#: lib/class_ui.php:129
#, php-format
msgid "\"Invoice(s) %s restored.\""
msgstr ""
#: lib/class_ui.php:131
#, php-format
msgid "\"Invoice(s) %s deleted.\""
msgstr "\"Rechnung(en) %s gelöscht.\""
#: lib/class_ui.php:133
#, php-format
msgid "\"Invoice(s) %s unarchived.\""
msgstr "\"Rechnung(en) %s nicht mehr im Archiv.\""
#: lib/class_ui.php:135
#, php-format
msgid "\"Invoice(s) %s archived.\""
msgstr "\"Rechnung(en) %s archiviert.\""
#: lib/class_ui.php:145
#, fuzzy
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeine Information"
#: lib/class_ui.php:146
msgid ""
"You are on the page which lists your invoices and other item types that you "
"are using."
msgstr ""
"Auf dieser Seite werden die Rechnungen und andere benutzte Elemente angezeigt."
#: lib/class_ui.php:147
msgid "Use filter box to find items you need."
msgstr "Benutzen Sie die Filteroption."
#: lib/class_ui.php:160
msgid "Start typing..."
msgstr ""
#: lib/class_ui.php:171
msgid "Paste ID here"
msgstr ""
#: lib/class_ui.php:207
msgid "Date from"
msgstr ""
#: lib/class_ui.php:219
msgid "Date to"
msgstr ""
#: lib/class_ui.php:244
msgid "WP-Invoice First-Use Setup"
msgstr "Premium Features"
#: lib/class_ui.php:253 lib/class_ui.php:491
#, php-format
msgid ""
"Invoice page not selected. Visit <strong><i><a href=\"%s\">Settings Page</a> "
"- Business Process</i></strong> and set <b><i>Display invoice page</i></b> "
"under <strong><i>When viewing an invoice</i></strong> section."
msgstr ""
"Die Rechnungsseite wurde nicht ausgewählt. <strong><i><a href=\"%s"
"\">Einstellungen</a> - Geschäftsprozess</i></strong> aufrufen und "
"<b><i>Rechnungsseite anzeigen</i></b> auswählen unter <strong><i>Rechnung "
"anzeigen</i></strong>."
#: lib/class_ui.php:256 lib/class_ui.php:494
#, php-format
msgid ""
"Selected invoice page does not exist. Visit <strong><i><a href=\"%s"
"\">Settings Page</a> - Business Process</i></strong> and set <b><i>Display "
"invoice page</i></b> under <strong><i>When viewing an invoice</i></strong> "
"section."
msgstr ""
"Die ausgewählte Rechnungsseite existiert nicht. <strong><i><a href=\"%s"
"\">Einstellungen</a> - Geschäftsprozess</i></strong> aufrufen und "
"<b><i>Rechnungsseite anzeigen</i></b> auswählen unter <strong><i>Rechnung "
"anzeigen</i></strong>."
#: lib/class_ui.php:264 lib/class_ui.php:502
msgid ""
"Your server does not support cURL. Payments could not be processed. Contact "
"your server administrator."
msgstr ""
"Der Server unterstützt cURL nicht. Die Zahlung konnte nicht ausgeführt "
"werden. Kontaktieren sie den Server Administrator."
#: lib/class_ui.php:268 lib/class_ui.php:891
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:10
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "Overview"
#: lib/class_ui.php:269
msgid "Filter"
msgstr ""
#: lib/class_ui.php:280 lib/class_ui.php:511
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: lib/class_ui.php:280 lib/class_ui.php:511
msgid "Template not found:"
msgstr "Template nicht gefunden:"
#: lib/class_ui.php:536
msgid "Creating New Invoice"
msgstr "Neue Rechnung erstellen"
#: lib/class_ui.php:537
msgid ""
"Begin typing the recipient's email into the input box, or double-click to "
"view list of possible options."
msgstr ""
"Tragen Sie die Empfänger E-Mailadressen in das Eingabefeld oder "
"doppelklicken Sie um die Liste mit Einstellungsoptionen zu zeigen."
#: lib/class_ui.php:538
msgid "For new prospects, type in a new email address."
msgstr "Für neue Kunden, eine neue E-Mail-Adresse eingeben."
#: lib/class_ui.php:557
msgid "This page allows you to manage your sales statistics."
msgstr "Auf dieser Seite kann die Verkaufsstatistik verwaltet werden."
#: lib/class_ui.php:573 lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:6
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Haupt"
#: lib/class_ui.php:574
msgid ""
"<b>Business Name</b><br /> Enter your business name here. This field defaults "
"to the blog name you chose during WordPress installation."
msgstr ""
"<b>Unternehmensname</b><br /> Hier den Unternehmensnamen eintragen. Dieses "
"Feld übernimmt den Blognamen aus der Wordpress Installation."
#: lib/class_ui.php:575
msgid ""
"<b>Business Address</b><br /> Enter your business address here. It will "
"appear on the invoices and quotes you send."
msgstr ""
"<b>Unternehmensadresse</b><br /> Hier den Unternehmensadresse eintragen. "
"Erscheint auf den Rechnungen und Angeboten."
#: lib/class_ui.php:576
msgid ""
"<b>Business Phone</b><br /> Enter your business phone here. It will appear on "
"the invoices and quotes you send."
msgstr ""
"<b>Telefonnummer</b><br /> Hier den Telefonnummer eintragen. Erscheint auf "
"den Rechnungen und Angeboten."
#: lib/class_ui.php:577
msgid ""
"<b>Email Address</b><br /> Enter your email address here. It will appear on "
"the invoices and quotes you send."
msgstr ""
"<b>E-Mail</b><br /> Hier die E-Mail eintragen. Erscheint auf den Rechnungen "
"und Angeboten."
#: lib/class_ui.php:578
msgid ""
"<b>Display Styles</b><br /> Here you can set, enable or disable the WP-"
"Invoice default style settings. Change the default values only if you are an "
"advanced user who understands CSS styles and is able to create their own "
"stylesheets. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/"
"tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-main/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b>Anzeige Stiles</b><br /> Hier können die Wp-invoice Style Einstellungen "
"eingestellt, aktiviert und deaktiviert werden. Die vorgegebenen Werte sollten "
"nur von fortgeschrittenen Benutzern mit CSS Kenntnissen zum Erstellen von "
"eigenen Stylesheets geändert werden. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-main/"
"\">Weiterâ¦</a>"
#: lib/class_ui.php:579
msgid ""
"<b>Tax Handling</b><br /> Here you can set when tax calculation is done "
"(depends on your country's fiscal system) and you can define a global default "
"tax. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-"
"invoice/wp-invoice-settings-main/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b>Mehrwertsteuer</b><br /> Einstellungen zur Mehrwertsteuer Kalkulation (abhÃ"
"¤ngig von dem Steuersystem Ihres Landes) und für die übergeordnete "
"Standardeinstellung. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics."
"com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-main/\">Weiterâ¦</a>"
#: lib/class_ui.php:580
msgid ""
"<b>Advanced Settings</b><br /> These settings control advanced features that "
"have to do with billing, installation features, design issues and general "
"actions for administrators and developers. <a target=\"_blank\" href="
"\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-main/"
"\">More...</a>"
msgstr ""
"<b>Profi Einstellungen</b><br /> Hier werden die Profieinstellungen für "
"Rechnungsstellung, Installationseinstellungen, Design, generelle Aktionen "
"für Administratoren und Entwickler vorgenommen. . <a target=\"_blank\" href="
"\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-main/"
"\">Weiterâ¦</a>"
#: lib/class_ui.php:582 lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:11
#, fuzzy
msgid "Business Process"
msgstr "Geschäftsprozess"
#: lib/class_ui.php:583
msgid ""
"<b>When creating an invoice</b><br />Options for managing invoice creating "
"process. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/"
"wp-invoice/wp-invoice-settings-business-process/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b>Rechnungen erstellen</b><br />Optionen für die Rechnungserstellung. <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/"
"wp-invoice-settings-business-process/\">Weiterâ¦</a>"
#: lib/class_ui.php:584
msgid ""
"<b>When viewing an invoice</b><br />Options for managing invoice view. <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/"
"wp-invoice-settings-business-process/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b>Rechnungen ansehen</b><br />Optionen für die Anzeige von Rechnungen. <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/"
"wp-invoice-settings-business-process/\">Weiterâ¦</a>"
#: lib/class_ui.php:585
msgid ""
"<b>How to insert invoice</b><br />Here you have four choices that will define "
"the way an invoice will appear on the invoice display page you have set "
"before. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/"
"wp-invoice/wp-invoice-settings-business-process/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b>Rechnung einfügen</b><br />4 Auswahlmöglichkeiten für die Anzeige der "
"Rechnung auf der Rechnungsanzeigeseite (welche vorab definiert wurde). <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/"
"wp-invoice-settings-business-process/\">Weiterâ¦</a>"
#: lib/class_ui.php:586
msgid ""
"<b>After a payment has been completed</b><br />Here we have options that will "
"create automatic email notifications on successful payment of an invoice "
"(partial or complete). <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics."
"com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-business-process/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b>Nach Abschluss des Rechnungsprozesses</b><br />Hier gibt es Optionen für "
"die automatische E-Mail Benachrichtigungen für die erfolgreiche Bezahlung "
"einer Rechnung (teilweise oder komplett). <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-business-"
"process/\">Weiterâ¦</a>"
#: lib/class_ui.php:587
msgid ""
"<b>Mail From options</b><br />This options allow you to change the default "
"email address that WordPress sends it's mail from, and the name of the sender "
"that the email is from."
msgstr ""
"<b>Optionen Absender</b><br />Hier kann die vorgegebene E-Mailadresse von der "
"Wordpress die E-Mails versendet und der Name des Absenders eingestellt werden."
#: lib/class_ui.php:588
msgid ""
"<b>Google Analytics Events Tracking</b><br />If you are using <a target="
"\"_blank\" href=\"http://code.google.com/intl/en/apis/analytics/docs/tracking/"
"asyncTracking.html\">Google Analytics code snippet</a> for tracking site "
"activity then you can do it better with WP-Invoice Event Tracking feature. "
"Tick events you want to track in your Google Analytics account and see where/"
"when/what people do. To view Events activity go to Content -> Events in your "
"Google Analytics account."
msgstr ""
"<b>Google Analytics Events Tracking</b><br />Wenn Sie <a target=\"_blank\" "
"href=\"http://code.google.com/intl/en/apis/analytics/docs/tracking/"
"asyncTracking.html\">Google Analytics code snippet</a> für das Tracking von "
"Seitenaktivitäten verwenden, dann verwenden Sie besser das WP-Invoice Event "
"Tracking Feature. Wählen Sie die Events, die Sie in Ihrem Google Account "
"verfolgen und sehen wollen und wo/wann/was die Benutzer tun. Die Event "
"Aktivitäten sehen Sie unter Content -> Events in Ihrem Google Analytics "
"Konto."
#: lib/class_ui.php:589
msgid ""
"<u>Attempting to pay Invoices</u> - event is triggered on clicking \"Process "
"Payment\" button on Invoice page."
msgstr ""
"<u>Zahlungsversuch Rechnungen</u> - der Event wird mit Klick auf den "
"\"Zahlung ausführen\" Button auf der Rechnungsseite ausgelöst."
#: lib/class_ui.php:590
msgid ""
"<u>View Invoices</u> - event is triggered when Invoice was viewed by the "
"customer."
msgstr ""
"<u>Rechnungen ansehen</u> - der Event wird ausgelöst, wenn die Rechnung vom "
"Kunden angesehen wird."
#: lib/class_ui.php:591
msgid "<i>More Events soon!</i>"
msgstr "<i>Weitere Events folgen!</i>"
#: lib/class_ui.php:593 lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:16
#, fuzzy
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#: lib/class_ui.php:594
msgid ""
"<b>Default Currency</b><br />Sets the default currency you will use in your "
"invoices. Default value is U.S. Dollars."
msgstr ""
"<b>Standardwährung</b><br />Einstellung der Standardwährung die in den "
"Rechnungen verwendet wird. Standardwährung: U.S. Dollars."
#: lib/class_ui.php:595
msgid ""
"<b>Currency list</b><br>This expandable area allows you to manage the list of "
"currencies you have. You can add new currencies or remove existing ones."
"<br>Be aware, if you add a new currency please make sure that it corresponds "
"to ISO 4217 and the currency code can be accepted by the payment services / "
"gateways you are using. Here's a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_circulating_currencies\">list of currencies</a> with ISO codes and "
"currency symbols.<br>Note that you cannot delete a currency which has already "
"been used in an existing invoice or that is currently selected as default. To "
"do so, delete any invoices using that currency first."
msgstr ""
"<b>Währungsliste</b><br>In diesem erweiterteren Bereich können die "
"bestehenden Währungen administriert werden. Neue Währungen können "
"hinzugefügt oder bestehende entfernt werden.<br>Wenn eine neue Währung "
"hinzugefügt wird ist sicherzustellen, dass sie ISO 4217 entspricht und der WÃ"
"¤hrungscode von den genutzten Zahlungsservices / Gateway akzeptiert wird. "
"Hier ein Link zu einer <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_circulating_currencies\">Währungsliste</a> mit ISO Codes und WÃ"
"¤hrungssymbolen.<br>Achtung: eine Währung die bereits in einer bestehenden "
"Rechnung verwendet wurde oder als Standard ausgewählt wurde kann nicht "
"gelöscht werden. Um diese Währung zu löschen, müssen diese Rechnungen "
"zuerst gelöscht werden."
#: lib/class_ui.php:597
msgid ""
"<b>Default Payment Method</b><br />Here you can choose what default payment "
"method you want to use for invoice payments."
msgstr ""
"<b>Standard Zahlungsoption</b><br />Hier die Standard Zahlungsoption für die "
"Bezahlung der Rechnungen auswählen."
#: lib/class_ui.php:598
msgid ""
"<b>Payment Gateways</b><br />Here you can specify Gateways which you want to "
"use for your invoices by default. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-payment/"
"\">More...</a>"
msgstr ""
"<b>Zahlungs-Gateways</b><br />Hier werden die Standard-Zahlungs-Gateways "
"ausgewählt. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/"
"tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-payment/\">Weiterâ¦</a>"
#: lib/class_ui.php:599
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Manual Payment Information</b><br />If you don't want to use payment "
"gateways but offline payments, or if an invoice has no payment gateways "
"enabled, the text in this field will appear as a message to the customer, "
"offering guidance on how to pay you. Write a short text with your bank "
"account number or any other way you want to accept the offline payment. <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/"
"wp-invoice-settings-payment/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b>Zahlungs-Information manual</b><br />Wenn Sie keine Zahlungs-Gateways "
"sondern Offline Bezahlung verwenden möchten, oder wenn eine Rechnung keine "
"Gateways aktiviert hat, wird der Text in diesem Feld als Nachricht an den "
"Kunden angezeigt, um Instruktionen für die Bezahlung der Rechnung zu geben. "
"Schreiben Sie einen kurzen Text mit den Kontodaten oder wie sie die Offline "
"Bezahlung erhalten möchten.<a target=\"_blank\" href=\"https://"
"usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-payment/"
"\">Weiterâ¦</a>"
#: lib/class_ui.php:601 lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:21
#, fuzzy
msgid "E-Mail Templates"
msgstr "E-Mail Templates"
#: lib/class_ui.php:602
#, fuzzy
msgid ""
"You can create as many e-mailed templates as needed, they can later be used "
"to quickly create invoice notifications and reminders, and being sent "
"directly from an invoice page. The following variables can be used within the "
"Subject or the Content of the e-mail templates:"
msgstr ""
"Es können beliebig viele E-Mail Temples erstellt werden. Diese können später "
"für die Schnellerstellung von E-Mail Benachrichtigungen und Erinnerungen "
"verwendet und direkt aus der Rechnungsseite gesandt werden. Die folgenden "
"Variablen können für den Betreff oder den Inhalt der Templates verwendet "
"werden:"
#: lib/class_ui.php:604
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:104
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:209
#: static/views/invoice_lookup.php:8
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:155
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:149
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:148
#, fuzzy
msgid "Invoice ID"
msgstr "Rechnungs-ID"
#: lib/class_ui.php:605
msgid "URL of invoice"
msgstr "URL der Rechnung"
#: lib/class_ui.php:606
msgid "Name or business name of receipient"
msgstr "Name oder Firma des Empfängers"
#: lib/class_ui.php:607
msgid "Due BalanceID"
msgstr "ID fälliger Betrag"
#: lib/class_ui.php:608
msgid "Invoice title"
msgstr "Rechnungstitel"
#: lib/class_ui.php:609
msgid "Description of Invoice"
msgstr "Rechnungsbeschreibung"
#: lib/class_ui.php:610 lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:153
#, fuzzy
msgid "Business Name"
msgstr "Firma"
#: lib/class_ui.php:611
msgid "Business Email Address"
msgstr "Firma E-Mail Adresse"
#: lib/class_ui.php:612
msgid "Name of user who has created invoice"
msgstr "Name des Benutzers der die Rechnung erstellt hat"
#: lib/class_ui.php:613
msgid "Email of user who has created invoice"
msgstr "E-Mail des Benutzers der die Rechnung erstellt hat"
#: lib/class_ui.php:614
msgid "Invoice due date (if presented)"
msgstr "Fälligkeitsdatum der Rechnung"
#: lib/class_ui.php:615
msgid "Replaced by Invoice Type. (invoice, recurring invoice, quote)"
msgstr "Von Rechnungstyp ersetzt. (Rechnung, wiederkehrende Rechnung, Zitat)"
#: lib/class_ui.php:627
msgid "More..."
msgstr "Weiter..."
#: lib/class_ui.php:629 lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:26
#, fuzzy
msgid "Line Items"
msgstr "Sortimentsartikel"
#: lib/class_ui.php:630
msgid ""
"Predefined Line Items are common services and/or products that you can create "
"once and use in your invoices. For example, if you are a Web professional and "
"your usual invoice has at least an hour of Web Design or / and Web "
"Development services, you can create these item entries to save yourself from "
"typing it every time. When you create a new invoice or quote (with the Quotes "
"Premium Feature), or edit an existing one, you will be able to select these "
"items from a list and if you want, edit the name, description, quantity, "
"price and tax. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/"
"tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-predefined-line-items/\">More...</a>"
msgstr ""
"Vordefinierte Sortimentsartikel sind allgemeine Dienstleistungen und/oder "
"Produkte die einmal angelegt und fortlaufend in den Rechnungen verwendet "
"werden. Beispielsweise als Webdesigner hat die Standardrechnung zumindest "
"eine Leistungsstunde Webdesign/Webentwicklung. Diese Posten können hier "
"erstellt werden um sie nicht jedes mal wieder neu tippen zu müssen. Bei der "
"Erstellung einer neuen Rechnung oder eines Angebotes (Quote Premium Feature) "
"oder dem Editieren einer bestehenden, können diese Posten aus einer Liste "
"ausgewählt und wenn notwendig vollständig editiert werden. <a target="
"\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-"
"invoice-settings-predefined-line-items/\">Weiterâ¦</a>"
#: lib/class_ui.php:632 lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:31
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: lib/class_ui.php:633
#, fuzzy
msgid "This tab will help you troubleshoot your plugin."
msgstr ""
"Dieser Reiter hilft bei der Fehlersuche im Plugin und überprüft ob Updates "
"der Premium Features vorhanden sind"
#: lib/class_ui.php:635
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"
#: lib/class_ui.php:636 lib/class_widgets.php:75
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:338
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:319
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:318
msgid "Invoice History"
msgstr "Rechnungshistorie"
#: lib/class_ui.php:637 lib/class_ui.php:641
msgid "Shortcode:"
msgstr "Shortcode:"
#: lib/class_ui.php:638
msgid ""
"Works the same way as 'Invoice History' widget. Shows invoice list for "
"currently logged in users."
msgstr ""
"Funktioniert wie das 'Rechnungshistorie' Widget. Zeigt die Rechnungsliste der "
"gegenwärtig angemeldeten Benutzer."
#: lib/class_ui.php:640
msgid "Invoice Lookup"
msgstr "Rechnungssuche"
#: lib/class_ui.php:642
msgid ""
"Works the same way as 'Invoice Lookup' widget. Allows you to search your "
"invoices by invoice numbers."
msgstr ""
"Funktioniert wie das 'Rechnungshistorie' Widget. Rechnungen nach "
"Rechnungsnummer suchen."
#: lib/class_ui.php:888
msgid "Payment Settings"
msgstr "Zahlungseinstellungen"
#: lib/class_ui.php:893
msgid "Publish"
msgstr "Publizieren"
#: lib/class_ui.php:895
msgid "User Information"
msgstr "Benutzer Information"
#: lib/class_ui.php:975
msgid "For more information:"
msgstr "Mehr Information"
#: lib/class_ui.php:976
msgid ""
"<a href=\"https://www.usabilitydynamics.com/product/wp-invoice\" target="
"\"_blank\">WP-Invoice Product Page</a>"
msgstr ""
#: lib/class_ui.php:977
msgid ""
"<a href=\"http://feedback.usabilitydynamics.com/knowledgebase/topics/41347-wp-"
"invoice\" target=\"_blank\">WP-Invoice FAQ</a>"
msgstr ""
#: lib/class_ui.php:983
msgid "Please upgrade Wordpress to the latest version for detailed help."
msgstr ""
"Für detaillierte Hilfe bitte Wordpress auf die aktuelle Version "
"aktualisieren."
#: lib/class_ui.php:983
msgid ""
"Or visit <a href=\"https://www.usabilitydynamics.com/product/wp-invoice\" "
"target=\"_blank\">WP-Invoice Help Page</a> on UsabilityDynamics.com"
msgstr ""
#: lib/class_ui.php:1312 lib/gateways/class_wpi_authorize.php:80
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:102 lib/gateways/class_wpi_paypal.php:40
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:54
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:42 lib/ui/first_time_setup.php:87
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:291
#: lib/ui/payment_processing.php:60
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: lib/class_ui.php:1312 lib/gateways/class_wpi_authorize.php:81
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:103 lib/gateways/class_wpi_paypal.php:39
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:55
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:41 lib/ui/payment_processing.php:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nov"
#: lib/class_ui.php:1315
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: lib/class_ui.php:1345
msgid "Values are empty"
msgstr "Keine Werte angegeben"
#: lib/class_ui.php:1367
msgid "View Profile"
msgstr "Profil anzeigen"
#: lib/class_ui.php:1370
msgid "Get WP-CRM plugin to enhance user management."
msgstr "WP-CRM für verbesserte Benutzerverwaltung"
#: lib/class_ui.php:1401
#, fuzzy
msgid "WP-Invoice custom field"
msgstr ""
"<p>Erweiterte Optionen <b>WP-Invoice custom field</b> may be used for adding "
"custom user data fields for payments forms.</p>"
#: lib/class_ui.php:1417
msgid "<h3>WP-Invoice</h3>"
msgstr "<h3>WP-Invoice</h3>"
#: lib/class_ui.php:1418
msgid ""
"<p>Advanced option <b>WP-Invoice custom field</b> may be used for adding "
"custom user data fields for payments forms.</p>"
msgstr ""
"<p>Erweiterte Optionen <b>WP-Invoice custom field</b> may be used for adding "
"custom user data fields for payments forms.</p>"
#: lib/class_ui.php:1419
msgid "<p>Works for Authorize.net payment method only for now.</p>"
msgstr "<p>Works for Authorize.net payment method only for now.</p>"
#: lib/class_ui.php:1420
msgid "<h3>WP-Invoice Notifications</h3>"
msgstr "<h3>WP-Invoice Notifications</h3>"
#: lib/class_ui.php:1421
msgid ""
"<p>For your notifications on any of this Trigger actions — <i>WPI: "
"Invoice Paid (Client Receipt)</i>, <i>WPI: Invoice Paid (Notify "
"Administrator)</i>, <i>WPI: Invoice Paid (Notify Creator)</i> — you can "
"use this shortcodes:</p>"
msgstr ""
"<p>Für Ihre Benachrichtigung einer beliebigen Träger Aktion — <i>WPI: "
"Invoice Paid (Client Rezept)</i>, <i>WPI: Invoice Paid (Notify "
"Administrator)</i>, <i>WPI: Invoice Paid (Notify Creator)</i> — kann "
"dieser Shortcode verwendet werden:</p>"
#: lib/class_widgets.php:52
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Dieses Chargify Produkt konnte nicht gefunden werden."
#: lib/class_widgets.php:54 lib/class_widgets.php:174
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
#: lib/class_widgets.php:56
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:69
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Nachricht:"
#: lib/class_widgets.php:58
msgid "Button Text:"
msgstr "Button Text:"
#: lib/class_widgets.php:74
#, fuzzy
msgid "User's Paid and Pending Invoices"
msgstr "User’s bezahlte und ausstehende Rechnungen"
#: lib/class_widgets.php:179
msgid "Types to display:"
msgstr "Typen, um Anzeige:"
#: lib/class_widgets.php:187
#, fuzzy
msgid "Statuses to display:"
msgstr "Anmerkungen anzeigen."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:333
msgid "Method requires \"subject\" argument to be passed."
msgstr "Methode erfordert \"Thema\"-Argument übergeben werden."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:336
msgid "Method requires \"user_email\" in \"user_data\" argument to be passed."
msgstr ""
"Methode erfordert \"user_email\" in \"user_data\"-Argument übergeben werden."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:337
msgid "User Email is malformed."
msgstr "Benutzer E-Mail ist fehlerhaft."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:340
msgid "Method requires \"items\" or \"charges\" argument to be passed."
msgstr ""
"Methode erfordert \"Produkte\" oder \"Gebühren\"-Argument übergeben werden."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:343 lib/class_xmlrpc_api.php:720
msgid "Unknown invoice type."
msgstr "Unbekannt Rechnungstyp."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:348 lib/class_xmlrpc_api.php:725
msgid "Method requires correct \"recurring\" argument if \"type\" is recurring."
msgstr ""
"Methode erfordert richtige \"wiederkehrende\" Argument bei \"Art\" ist "
"wiederkehrend."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:349 lib/class_xmlrpc_api.php:726
msgid "Cannot use \"deposit\" with \"recurring\" type."
msgstr "Kann nicht mit \"Kaution\" mit \"wiederkehrende\"-Typ."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:354 lib/class_xmlrpc_api.php:731
msgid "Cannot use \"deposit\" with \"quote\" type."
msgstr "Kann nicht mit \"Kaution\" mit \"quote\"-Typ."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:358
msgid "Method requires \"status\" argument to be passed."
msgstr "Methode erfordert \"Status\"-Argument übergeben werden."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:359
msgid "Unknown invoice status."
msgstr "Unbekannter Rechnungsstatus."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:425 lib/class_xmlrpc_api.php:771
#, fuzzy
msgid "Discount name is required."
msgstr "Rabattmenge ist notwendig."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:426 lib/class_xmlrpc_api.php:772
msgid "Discount type is required. (\"amount\" or \"percent\")."
msgstr "Rabattart ist notwendig. (\"Menge\" oder \"Prozent\")."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:427 lib/class_xmlrpc_api.php:773
msgid "Discount amount is required."
msgstr "Rabattmenge ist notwendig."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:438 lib/class_xmlrpc_api.php:786
msgid "One or more \"items\" have malformed structure. Cannot create Invoice."
msgstr ""
"Ein oder mehrere \"Produkte\" haben missgebildete Struktur. Kann nicht "
"erstellt Rechnung."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:445 lib/class_xmlrpc_api.php:793
msgid ""
"One or more \"items\" have wrong \"quantity\" value. Cannot create Invoice."
msgstr ""
"Ein oder mehrere \"Produkte\" haben falsch \"Quantität\"-Wert. Kann nicht "
"erstellt Rechnung."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:446 lib/class_xmlrpc_api.php:794
msgid "One or more \"items\" have wrong \"price\" value. Cannot create Invoice."
msgstr ""
"Ein oder mehrere \"Produkte\" haben falsche \"Preis\"-Wert. Kann nicht "
"erstellt Rechnung."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:448 lib/class_xmlrpc_api.php:796
msgid ""
"One or more \"items\" have wrong \"tax_rate\" value. Cannot create Invoice."
msgstr ""
"Ein oder mehrere \"Produkte\" haben falsche \"steuer_satz\"-Wert. Kann nicht "
"erstellt Rechnung."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:461 lib/class_xmlrpc_api.php:808
msgid "One or more \"charges\" have malformed structure. Cannot create Invoice."
msgstr ""
"Ein oder mehrere \"Kosten\" wurden missgebildete Struktur. Kann nicht "
"erstellt Rechnung."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:468 lib/class_xmlrpc_api.php:815
msgid ""
"One or more \"charges\" have wrong \"amount\" value. Cannot create Invoice."
msgstr ""
"Ein oder mehrere \"Kosten\" wurden falsche \"Menge\"-Wert. Kann nicht "
"erstellt Rechnung."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:470 lib/class_xmlrpc_api.php:817
msgid "One or more \"charges\" have wrong \"tax\" value. Cannot create Invoice."
msgstr ""
"Ein oder mehrere \"Kosten\" wurden falsch \"Steuer\"-Wert. Kann nicht "
"erstellt Rechnung."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:480 lib/class_xmlrpc_api.php:765
#, fuzzy
msgid "Unknown \"tax_method\"."
msgstr "USt."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:511 lib/class_xmlrpc_api.php:560
#: lib/class_xmlrpc_api.php:620 lib/class_xmlrpc_api.php:647
#: lib/class_xmlrpc_api.php:691
msgid "Argument \"ID\" is required."
msgstr "Argument \"ID\" ist nicht erforderlich."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:520 lib/class_xmlrpc_api.php:571
#: lib/class_xmlrpc_api.php:656
#, fuzzy
msgid "Invoice not found"
msgstr ""
"Die Funktion wurde ausgeführt, es wurde keine Rechnungs ID gefunden, eine "
"neue Rechnung wird angenommen."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:523
msgid "Cannot be refunded. No payments found."
msgstr "Können nicht erstattet werden. Keine Zahlungen gefunden."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:531
msgid "Could not refund due to unknown error."
msgstr "Konnte nicht aufgrund eines unbekannten Fehlers zurück."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:561
msgid "Argument \"amount\" is required."
msgstr "Argument \"Menge\" ist nicht erforderlich."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:562
msgid "Argument \"amount\" is malformed."
msgstr "Argument \"Menge\" ist fehlerhaft."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:574
msgid "Invoice is completely paid. Payments are not acceptable anymore."
msgstr "Rechnung ist vollständig bezahlt. Keine weiteren Zahlungen akzeptiert."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:577
msgid "Cannot pay more that the balance is. Maximum is "
msgstr "Kann nicht mehr bezahlen, dass sich die Waage. Maximum ist"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:581
msgid "Partial payments are not allowed. Pay minimum is "
msgstr "Teilzahlungen sind nicht erlaubt. Pay Minimum"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:583
msgid "Minimum allowed payment is "
msgstr "Mindest erlaubt Zahlung"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:871
msgid "Access denied. Do not have rights."
msgstr "Zugang verweigert. Sie haben keine Rechte."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:874
msgid "Requested method is absent in API Reference"
msgstr "Anfragemethode ist in API-Referenz fehlt"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:879
#, fuzzy
msgid "Unknown method"
msgstr "Unbekannter Fehler. "
#: lib/class_xmlrpc_api.php:891 lib/class_xmlrpc_api.php:896
msgid "WP-Invoice XML-RPC API Reference"
msgstr "WP-Invoice XML-RPC API-Referenz"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:892
msgid "Toggle"
msgstr "Toggle"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:902
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:908
msgid "Below is a list of available functions that current API supports."
msgstr ""
"Unten finden Sie eine Liste der verfügbaren Funktionen, dass die aktuellen "
"API unterstützt."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:916
#, fuzzy
msgid "Arguments:"
msgstr "Anpassung:"
#: lib/classes/class-WPI_Bootstrap.php:166
msgid "Add-ons"
msgstr ""
#: lib/classes/class-WPI_Bootstrap.php:167
msgid "WP-Invoice Add-ons Manager"
msgstr ""
#: lib/classes/class-client-dashboard.php:169
#, php-format
msgid ""
"Client Dashboard page is not selected. Visit <strong><i><a href=\"%s"
"\">Settings Page</a> - Business Process</i></strong> and set <b><i>Display "
"Dashboard page</i></b> under <strong><i>When viewing an invoice</i></strong> "
"section."
msgstr ""
#: lib/classes/class-line-charge.php:29 lib/classes/class-line-item.php:31
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: lib/classes/class-unified-invoice-page.php:94
msgid "Unified Page Template"
msgstr ""
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:29
msgid "API Login ID"
msgstr ""
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:31 lib/ui/payment_accordion.php:29
#: lib/ui/payment_processing.php:19
#, fuzzy
msgid "Your credit card processor will provide you with a gateway username."
msgstr ""
"Ihre Kreditkartenprozessor werden Sie mit einem Benutzernamen Gateway "
"bereitzustellen."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:34
msgid "API Transaction Key"
msgstr ""
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:36 lib/ui/payment_accordion.php:34
#: lib/ui/payment_processing.php:24
#, fuzzy
msgid ""
"You will be able to generate this in your credit card processor's control "
"panel."
msgstr ""
"Sie werden in der Lage sein, dies in der Systemsteuerung Ihre "
"Kreditkartenprozessors generieren."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:39 lib/ui/payment_accordion.php:38
#: lib/ui/payment_processing.php:28
#, fuzzy
msgid "Gateway URL"
msgstr "Gateway URL"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:41 lib/ui/payment_accordion.php:38
#: lib/ui/payment_processing.php:28
#, fuzzy
msgid "This is the URL provided to you by your credit card processing company."
msgstr ""
"Dies ist die URL, die Ihnen Ihr Kreditkarten-Unternehmen zur Verfügung "
"gestellt."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:49 lib/ui/payment_accordion.php:46
#: lib/ui/payment_processing.php:36
#, fuzzy
msgid "Recurring Billing Gateway URL"
msgstr ""
"Wiederkehrende Fakturierung Gateway URL ist wahrscheinlich von der Gateway-"
"URL anders, und wird fast immer mit Authorize.net sein. Beraten werden - "
"Testkreditkartennummern werden abgelehnt, auch wenn im Testmodus."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:51 lib/ui/payment_accordion.php:46
#: lib/ui/payment_processing.php:36
#, fuzzy
msgid ""
"Recurring billing gateway URL is most likely different from the Gateway URL, "
"and will almost always be with Authorize.net. Be advised - test credit card "
"numbers will be declined even when in test mode."
msgstr ""
"Wiederkehrende Fakturierung Gateway URL ist wahrscheinlich von der Gateway-"
"URL anders, und wird fast immer mit Authorize.net sein. Beraten werden - "
"Testkreditkartennummern werden abgelehnt, auch wenn im Testmodus."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:58
#, fuzzy
msgid "Test / Live Mode"
msgstr "Test / Live Modus"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:61
#, fuzzy
msgid "Test - Do Not Process Transactions"
msgstr "Test - Keine Transaktionen durchführen"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:62
#, fuzzy
msgid "Live - Process Transactions"
msgstr "Test - Keine Transaktionen durchführen"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:66 lib/ui/payment_processing.php:47
#, fuzzy
msgid "Delimiter Character"
msgstr "Trennzeichens"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:68 lib/ui/payment_processing.php:47
#, fuzzy
msgid ""
"Get this from your credit card processor. If the transactions are not going "
"through, this character is most likely wrong."
msgstr ""
"Holen Sie sich diese von Ihrem Kreditkartenprozessor. Wenn die Transaktionen "
"nicht durchmachen, ist wahrscheinlich falsch dieses Zeichen."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:71 lib/ui/payment_processing.php:51
#, fuzzy
msgid "Encapsulation Character"
msgstr "Encapsulation Charakter"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:73 lib/ui/payment_processing.php:51
#, fuzzy
msgid ""
"Authorize.net default is blank. Otherwise, get this from your credit card "
"processor. If the transactions are going through, but getting strange "
"responses, this character is most likely wrong."
msgstr ""
"Authorize.net Standardeinstellung ist leer. Andernfalls erhalten Sie bei "
"Ihrem Kreditkarten-Prozessor. Wenn die Transaktionen durchmachen, aber immer "
"seltsame Reaktionen, ist wahrscheinlich falsch dieses Zeichen."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:76
#, fuzzy
msgid "Email Customer (on success)"
msgstr "Kunde benachrichtigen (bei Erfolg)"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:85 lib/ui/payment_accordion.php:25
#: lib/ui/payment_processing.php:55
#, fuzzy
msgid "Merchant Email"
msgstr "Händler ID"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:87
#, fuzzy
msgid ""
"Email address to which the merchant's copy of the customer confirmation email "
"should be sent. If a value is submitted, an email will be sent to this "
"address as well as the address(es) configured in the Merchant Interface."
msgstr ""
"E-Mail-Adresse, an die der Händler die Kopie der Kundenbestätigung per E-Mail "
"gesendet werden soll. Wenn ein Wert gesendet wird, eine E-Mail an diese "
"Adresse sowie die Adresse (n) in der Merchant-Schnittstelle konfiguriert "
"gesendet werden."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:90 lib/ui/payment_processing.php:63
#, fuzzy
msgid "Customer Receipt Email Header"
msgstr "Kundeneingang E-Mail-Header"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:94 lib/ui/payment_processing.php:67
#, fuzzy
msgid "Security: MD5 Hash"
msgstr "Sicherheit: MD5-Hash"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:98
#, fuzzy
msgid "Delim Data"
msgstr "Sales Report Daten"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:107
#, fuzzy
msgid "Silent Post URL"
msgstr "Silent-Beitrag URL"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:110
#, fuzzy
msgid ""
"Silent Post responses are returned in real-time, meaning as soon as the "
"transaction processes the Silent Post is sent to your specified URL. Go to "
"https://account.authorize.net -> Settings -> Silent Post URL and copy this "
"URL to input field. Required only for Recurring Billing and not for all "
"Merchants."
msgstr ""
"Antworten Stille Post sind in Echtzeit zurück, was bedeutet, sobald die "
"Transaktion verarbeitet die Stille Post an die angegebene URL gesendet. Zum "
"https://account.authorize.net -> Einstellungen -> Stille Beitrag URL und "
"kopieren Sie diese URL-Eingabefeld. Nur für Wiederkehrende Rechnungen und "
"nicht für alle Kaufleute erforderlich."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:140
#, fuzzy
msgid "User Email"
msgstr "user_email geändert."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:154
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:75
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:105 lib/gateways/class_wpi_stripe.php:50
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:84
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:175
#, fuzzy
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:193
#: lib/gateways/templates/wpi_stripe-frontend.tpl.php:21
#, fuzzy
msgid "Card Number"
msgstr "Eine gültige Kreditkartennummer muss angegeben werden."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:200
#, fuzzy
msgid "Expiration Month"
msgstr "Monat(e)"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:208
#, fuzzy
msgid "Expiration Year"
msgstr "Alaufdatum"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:216
msgid "Card Code"
msgstr "Kartencode"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:234
#, fuzzy
msgid "Authorize.net ARB"
msgstr "Authorize.net ARB"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:237
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:146
#, fuzzy
msgid "Bill Every"
msgstr "Rechnung alle"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:240
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:149
#, fuzzy
msgid "Day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:240
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:149
#, fuzzy
msgid "Month(s)"
msgstr "Monat(e)"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:244
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:153
#, fuzzy
msgid "Billing Cycles"
msgstr "Wiederholungen"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:248
#, fuzzy
msgid "Payment Date"
msgstr "Datum"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:260
msgid "Automatically."
msgstr "Automatisch."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:264
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:270
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:204
msgid "In One Week"
msgstr "In einer Woche"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:270
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:204
msgid "In 30 Days"
msgstr "In 30 Tagen"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:270
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:204
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Log zurücksetzen"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:531
#, fuzzy
msgid "Subscription initiated, Subcription ID"
msgstr "Subskription gestartet, Abo ID"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:538
msgid ""
"One-time credit card payment is processed successfully. However, recurring "
"billing setup failed. "
msgstr ""
"Einmalzahlung mit Kreditkarte wurde erfolgreich durchgeführt. Das Setup der "
"wiederkehrenden Zahlung ist fehlgeschlagen."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:541
#, fuzzy
msgid "Response Code: "
msgstr "Antwort Code:"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:541
#, fuzzy
msgid "Subscription error"
msgstr "Abo Fehler"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:589
#, fuzzy
msgid "Subscription completely paid"
msgstr "Das Abo wurde komplett bezahlt"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:25
msgid "Shop ID"
msgstr "Shop ID"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:29
msgid "Secret Key"
msgstr "Secret Key"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:33
#, fuzzy
msgid "Test Key"
msgstr "API Schlüssel"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:37
#, fuzzy
msgid "Status URL"
msgstr ""
"Verwenden Sie diese URL als Status-URL in Merchant-Einstellungen auf einmal "
"Zahlungen benachrichtigt zu werden."
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:39
msgid ""
"Use this URL as Status URL in Merchant settings to get notified once payments "
"made."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese URL als Status-URL in Merchant-Einstellungen auf einmal "
"Zahlungen benachrichtigt zu werden."
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:63 lib/gateways/class_wpi_paypal.php:82
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:38
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:72
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:174
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:69 lib/gateways/class_wpi_stripe.php:44
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:78
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:87
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:117 lib/gateways/class_wpi_stripe.php:68
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:102
msgid "State/Province"
msgstr "Bundesland"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:99
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:123 lib/gateways/class_wpi_stripe.php:74
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:108
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "PLZ"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:113
#, fuzzy
msgid "InterKassa Recurring Billing"
msgstr "InterKassa Wiederkehrende Rechnung"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:114
#, fuzzy
msgid "Currently InterKassa gateway does not support Recurring Billing"
msgstr "Derzeit InterKassa Gateway unterstützt keine wiederkehrende Zahlungen"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:196
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:338
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:275
msgid "Direct access not allowed"
msgstr "Direkter Zugriff verweigert"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:219
#, fuzzy, php-format
msgid "%s paid via InterKassa [%s]"
msgstr "%s mit PayPal bezahlt"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:227
#, fuzzy, php-format
msgid "Transaction ID: %s"
msgstr "Transaktion #%s erfolgreich abgeschlossen."
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:30 lib/ui/payment_accordion.php:8
#: lib/ui/payment_processing.php:6
msgid "PayPal Username"
msgstr "PayPal Benutzername"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:34
msgid "Use in Test Mode"
msgstr "Im Testmodus verwenden"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:35
#, fuzzy
msgid "Use PayPal SandBox for test mode"
msgstr "Google Sandbox für den Testmodus verwenden"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:44
#, fuzzy
msgid "PayPal IPN URL"
msgstr "PayPal IPN URL"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:46
msgid ""
"Once IPN is integrated, sellers can automate their back office so they don't "
"have to wait for payments to come in to trigger order fulfillment. Setup this "
"URL into your PayPal Merchant Account Settings."
msgstr ""
"Sobald IPN integriert ist, können Verkäufer ihre Back-Office zu "
"automatisieren, damit sie nicht warten müssen, für Zahlungen zu kommen, um "
"die Auftragserfüllung auslösen. Setup-diese URL in Ihrem PayPal-Händler-"
"Konto-Einstellungen."
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:49
#, fuzzy
msgid "Send IPN URL with payment request?"
msgstr "Senden IPN URL mit Zahlungsaufforderung?"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:50
msgid "Use this option if you did not set IPN in your PayPal account."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Option, wenn Sie nicht das IPN in Ihr PayPal-Konto "
"festlegen."
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:143
#, fuzzy
msgid "PayPal Subscriptions"
msgstr "PayPal"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:149
#, fuzzy
msgid "Week(s)"
msgstr "In einer Woche"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:149
#, fuzzy
msgid "Year(s)"
msgstr "\"Rechnung(en) %s gelöscht.\""
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:350
#, fuzzy
msgid "PayPal Subscription created"
msgstr "Paypal Subskription erstellt"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:357
#, fuzzy
msgid "PayPal Subscription cancelled"
msgstr "Paypal Subskription gelöscht"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:363
#, fuzzy
msgid "PayPal Subscription payment failed"
msgstr "PayPal Subskription Zahlungsfehler"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:372
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:322
#, fuzzy, php-format
msgid "%1s paid for subscription %2s"
msgstr "%1s bezahlt für Subskription %2s"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:389
#, fuzzy
msgid "PayPal Subscription term is finished"
msgstr "PayPal Subskription Dauer abgelaufen"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:396
#, fuzzy
msgid "PayPal Subscription modified"
msgstr "PayPal Subskription modifiziert"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:412 lib/gateways/class_wpi_paypal.php:441
#, fuzzy, php-format
msgid "%s paid via PayPal"
msgstr "%s mit PayPal bezahlt"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:418 lib/gateways/class_wpi_paypal.php:447
#, fuzzy, php-format
msgid "PayPal Payer email: %s"
msgstr "PayPal Zahlungssender E-Mail: %s"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:85
#, fuzzy
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Secret Key"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:89
#, fuzzy
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "API Schlüssel"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:93
#, fuzzy
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Secret Key"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:97
#, fuzzy
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Test / Live Modus"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:101
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:111
#, fuzzy
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook URL"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:114
msgid ""
"Use webhooks to be notified about events that happen in your Stripe account."
msgstr ""
"Verwenden webhooks über Ereignisse, die in Ihrem Konto Streifen passieren "
"benachrichtigt."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:127
#, fuzzy
msgid "Stripe Subscriptions"
msgstr "Verfügbare Abonnements"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:130
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:127
#, fuzzy
msgid "Specifies billing frequency."
msgstr "Definiert Bezahlrythmus"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:130
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:127
#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:132
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:130
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:137
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr "In einer Woche"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:132
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:130
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:137
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Monat(e)"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:132
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:130
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:137
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr ""
"Erlaubt tags: <code> [blog_name] </ code>, <code> [Monat] </ code>, <code> "
"[Tag] </ code>, <code> [Jahr] </ code>, <code> [Stunde] </ code>, <code> "
"[Minute] </ code>, <code> [zweite] </ code> und <code> [timestamp] </ code>"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:137
msgid ""
"The number of the unit specified in the interval parameter. For example, you "
"could specify an interval_count of 3 and an interval of \"month\" for "
"quarterly billing (every 3 months)."
msgstr ""
"Die Anzahl der im Intervall-Parameter angegebenen Einheit. Zum Beispiel "
"könnten Sie eine interval_count von 3 und ein Intervall von \"Monat\" für "
"vierteljährliche Abrechnung (alle 3 Monate) angeben."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:137
#, fuzzy
msgid "Interval Count"
msgstr ""
"Die Anzahl der im Intervall-Parameter angegebenen Einheit. Zum Beispiel "
"könnten Sie eine interval_count von 3 und ein Intervall von \"Monat\" für "
"vierteljährliche Abrechnung (alle 3 Monate) angeben."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:238
msgid ""
"The order cannot be processed. You have not been charged. Please confirm that "
"you have JavaScript enabled and try again."
msgstr ""
"Die Bestellung kann nicht verarbeitet werden. Sie wurden nicht erhoben. Bitte "
"bestätigen Sie, dass Sie Javascript aktiviert und erneut versuchen."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:277
#, php-format
msgid "Subscription has been initiated. Plan: %s, Customer: %s"
msgstr ""
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:284
msgid ""
"Stripe Subscription has been initiated. Do not pay this invoice again. Thank "
"you."
msgstr ""
"Streifen-Abonnement wurde eingeleitet. Diese Rechnung zu bezahlen nicht mehr. "
"Danke."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:289
msgid ""
"Could not initiate Stripe Subscription. Contact site Administrator please."
msgstr ""
"Konnte nicht initiieren Stripe-Abonnement. Kontakt Seite Administrator bitte."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:343
#, fuzzy
msgid " paid via STRIPE"
msgstr "%s mit PayPal bezahlt"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:351
msgid "Successfully processed by "
msgstr ""
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:354
#, fuzzy
msgid "STRIPE Card ID: "
msgstr "Streifenkarte ID:"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:363
msgid "Successfully paid. Thank you."
msgstr ""
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:390
#, fuzzy
msgid "Service is currently unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"Die E-Mail konnte nicht gesendet werden. Bitte später nochmals versuchen."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:394
#, fuzzy
msgid "Unknown error occured. Please contact site administrator."
msgstr "Unbekannter Fehler. Bitte kontaktieren Sie den Administrator."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:398
#, fuzzy
msgid "Stripe server is down! Try again later."
msgstr "Stripe Server ist offline. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:448
#, fuzzy
msgid "Stripe Subscription Payment"
msgstr "PayPal Subskription Zahlungsfehler"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:480
msgid "Stripe Subscription has been canceled"
msgstr ""
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:23
msgid "2Checkout"
msgstr ""
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:28
#, fuzzy
msgid "2Checkout Seller ID"
msgstr "Händler ID"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:32
#, fuzzy
msgid "2Checkout Secret Word"
msgstr "Secret Key"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:36
#, fuzzy
msgid "Demo Mode"
msgstr "Modus"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:37
#, fuzzy
msgid "Use 2Checkout Demo Mode"
msgstr "Im Testmodus verwenden"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:46
msgid "2Checkout Approved URL/INS URL"
msgstr ""
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:48
msgid ""
"Set this URL as your Approved URL in your 2Checkout Site Management page and "
"Notification URL under your 2Checkout Notification page."
msgstr ""
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:124
#, fuzzy
msgid "2Checkout Recurring Billing"
msgstr "Optionen für wiederkehrende Rechnungen anzeigen."
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:134
#, fuzzy
msgid "Specifies billing duration."
msgstr "Definiert Bezahlrythmus"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:134
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Beschreibung"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "%s paid via 2Checkout"
msgstr "%s mit PayPal bezahlt"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:290
#, fuzzy, php-format
msgid "2Checkout buyer email: %s"
msgstr "Google Buyer ID: %s"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:306
msgid "Passed 2Checkout fraud review."
msgstr ""
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:308
msgid "Failed 2Checkout fraud review."
msgstr ""
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:314
#, fuzzy
msgid "Recurring billing stopped."
msgstr "Optionen für wiederkehrende Rechnungen anzeigen."
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:318
#, fuzzy
msgid "Recurring installment failed."
msgstr "Update der wiederkehrenden Rechnung erfolgt."
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:331
#, fuzzy
msgid "Recurring installments completed."
msgstr "Wiederkehrend"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:336
#, fuzzy
msgid "Recurring sale restarted."
msgstr "Wiederkehrend"
#: lib/gateways/templates/wpi_authorize-checkout.tpl.php:49
#: lib/gateways/templates/wpi_paypal-checkout.tpl.php:110
#, fuzzy
msgid "Agreement"
msgstr "Übereinkunft"
#: lib/gateways/templates/wpi_authorize-checkout.tpl.php:65
#: lib/gateways/templates/wpi_paypal-checkout.tpl.php:126
#, fuzzy
msgid "Process Payment"
msgstr "Zahlungsdurchführung %s"
#: lib/gateways/templates/wpi_authorize-frontend.tpl.php:22
#: lib/gateways/templates/wpi_stripe-frontend.tpl.php:63
#, php-format
msgid "Process Payment of %s"
msgstr "Zahlungsdurchführung %s"
#: lib/gateways/templates/wpi_interkassa-frontend.tpl.php:25
#: lib/gateways/templates/wpi_paypal-frontend.tpl.php:62
#: lib/gateways/templates/wpi_twocheckout-frontend.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Process Payment of "
msgstr "Zahlungsdurchführung %s"
#: lib/gateways/templates/wpi_interkassa-frontend.tpl.php:34
msgid ""
"This payment gateway does not support Recurring Billing. Try another one or "
"contact site Administrator."
msgstr ""
"Das Payment-Gateway unterstützt keine wiederkehrende Zahlungen. Versuchen "
"Sie ein anderes oder Kontakt Website-Administrator."
#: lib/gateways/templates/wpi_paypal-checkout.tpl.php:84
#, fuzzy
msgid "Custom Amount"
msgstr "Sonder-Betrag:"
#: lib/gateways/templates/wpi_paypal-checkout.tpl.php:88
#, fuzzy
msgid "Your Amount"
msgstr "Ihr Betrag"
#: lib/gateways/templates/wpi_paypal-checkout.tpl.php:100
#, fuzzy
msgid "Enter Amount"
msgstr "Betrag eingeben"
#: lib/gateways/templates/wpi_stripe-frontend.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Billing Information"
msgstr "Wiederholungen"
#: lib/gateways/templates/wpi_stripe-frontend.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "CVC"
msgstr "CVC"
#: lib/gateways/templates/wpi_stripe-frontend.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Expiration (Month)"
msgstr "Monat(e)"
#: lib/gateways/templates/wpi_stripe-frontend.tpl.php:48
#, fuzzy
msgid "Expiration (Year)"
msgstr "Alaufdatum"
#: lib/ui/first_time_setup.php:12
msgid ""
"Thank you for installing WP-Invoice. Please provide the necessary "
"information to complete the first-time setup."
msgstr ""
"Danke, dass Sie für die Installation von WP-Invoice. Bitte geben Sie die "
"notwendigen Informationen, um die erstmalige Einrichtung abzuschlieÃen."
#: lib/ui/first_time_setup.php:15
#, fuzzy
msgid "Basic Setup"
msgstr "Grundlegende Einstellungen"
#: lib/ui/first_time_setup.php:19
#, fuzzy
msgid "Business Name:"
msgstr "Firma"
#: lib/ui/first_time_setup.php:31
msgid ""
"Your clients will have to follow their secure link to this page to see their "
"invoice. Opening this page without following a link will result in the "
"standard page content begin shown."
msgstr ""
"Ihre Kunden werden ihre sicheren Link zu dieser Seite folgen, um ihre "
"Rechnung zu sehen. Ãffnungs diese Seite ohne einen Link wird in der Standard-"
"Seiteninhalt beginnen gezeigt führen."
#: lib/ui/first_time_setup.php:31
#, fuzzy
msgid "Select a page to display invoices:"
msgstr "Es wurde versucht die Rechnungen zu bezahlen"
#: lib/ui/first_time_setup.php:42
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:405
msgid ""
"Select whether to overwrite all page content, insert at the bottom of the "
"content, or to look for the [wp-invoice] tag."
msgstr ""
"Wählen Sie, ob alle Seiteninhalte überschreiben, legen Sie auf den Boden "
"der Inhalte oder für die [wp-Rechnung] Tag aussehen."
#: lib/ui/first_time_setup.php:42
#, fuzzy
msgid "How to Insert Invoice:"
msgstr "Wie die Rechnung einzufügen ist:"
#: lib/ui/first_time_setup.php:48
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:408
msgid "Overwrite All Page Content"
msgstr "Gesamten Seiteninhalt überschreiben"
#: lib/ui/first_time_setup.php:48
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:408
msgid "Place Below Content"
msgstr "Unterhalb des Inhalts platzieren"
#: lib/ui/first_time_setup.php:48
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:408
msgid "Above Content"
msgstr "Oberhalb des Inhalts"
#: lib/ui/first_time_setup.php:48
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:408
msgid "Replace [wp-invoice] Tag"
msgstr "[wp-invoice] Tag ersetzen"
#: lib/ui/first_time_setup.php:53
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:408
msgid ""
"If using the tag, place <span class=\"wp_invoice_explanation\">[wp-invoice]</"
"span> somewhere within your page content."
msgstr ""
"Wenn Sie den Tag, Ort <span class=\"wp_invoice_explanation\"> [wp-Rechnung] "
"</ span> irgendwo in Ihrem Inhalt."
#: lib/ui/first_time_setup.php:58
#, fuzzy
msgid "Default Payment Method:"
msgstr ""
"<b>Standard Zahlungsoption</b><br />Hier die Standard Zahlungsoption für die "
"Bezahlung der Rechnungen auswählen."
#: lib/ui/first_time_setup.php:68
#, fuzzy
msgid "Client can change payment method:"
msgstr "Der Kunde kann die Zahlungsoption ändern."
#: lib/ui/first_time_setup.php:80
#, fuzzy
msgid "Accept "
msgstr "Annehmen␣"
#: lib/ui/first_time_setup.php:91
#, fuzzy
msgid "Notice the "
msgstr "Beachten Sie die"
#: lib/ui/first_time_setup.php:91
#, fuzzy
msgid " Tab "
msgstr " Tab"
#: lib/ui/first_time_setup.php:91
#, fuzzy
msgid " below. "
msgstr " unten."
#: lib/ui/first_time_setup.php:167
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:106
#, fuzzy
msgid "Save All Settings"
msgstr "Speichern"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:21
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:83
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:157
#, fuzzy
msgid "Send Notification"
msgstr ""
"Diese Felder sollten nicht leer sein. Bitte die Eingabe überprüfen und die "
"Benachrichtigung erneut senden."
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:29
msgid "To:"
msgstr ""
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:43
msgid "No email addresses presented"
msgstr ""
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:48
#, fuzzy
msgid "Template:"
msgstr "Template wählen"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:64
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:80
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:594
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:152
#, fuzzy
msgid "View Online"
msgstr "Anzeigen"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:156
#, fuzzy
msgid "Enter Payment"
msgstr "Zahlung"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:161
#, fuzzy
msgid "Allow Partial Payment"
msgstr "Teilzahlungen erlauben"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:166
#, fuzzy
msgid "Minimum Payment"
msgstr "Mindest erlaubt Zahlung"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:175
#, fuzzy
msgid "Recurring Bill"
msgstr "Empfänger"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:193
#, fuzzy
msgid "Toggle Advanced"
msgstr "Erweiterte Toggle"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:198
#: static/views/client-dashboard.php:136
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:164
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:158
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:157
#, fuzzy
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:223
#, fuzzy
msgid "Custom Invoice ID"
msgstr "Rechnung bearbeiten"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:228
#, fuzzy
msgid "Global Tax"
msgstr "Globale Steuerrate verwenden"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:234
#, fuzzy
msgid "Tax Method"
msgstr "USt."
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:237
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:197
#, fuzzy
msgid "Before Discount"
msgstr "vor Rabatt"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:237
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:197
#, fuzzy
msgid "After Discount"
msgstr "nach Rabatt"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:245
#, fuzzy
msgid "Trash Invoice"
msgstr "Papierkorb"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:248
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:264
#, fuzzy
msgid "New User Information"
msgstr "Benutzer Information"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:268
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:331
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:313
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:312
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:285
msgid ""
"If checked a WordPress user account will be created, otherwise the new user "
"will only be visible within WP-Invoice."
msgstr ""
"Wenn aktiviert ein Wordpress-Benutzerkonto erstellt werden, da sonst der neue "
"Benutzer wird nur sichtbar im WP-Rechnung sein."
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:286
#, fuzzy
msgid "Create WordPress User Account?"
msgstr "Neuen WordPress Benutzer anlegen?"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:295
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:402
#, fuzzy
msgid "Default Payment Option"
msgstr "Der Kunde kann die Zahlungsoption ändern."
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:413
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:573
msgid "Client can change payment option."
msgstr "Der Kunde kann die Zahlungsoption ändern."
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:418
#, fuzzy
msgid "Manual Payment only"
msgstr "Einzelzahlung"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:424
#, fuzzy
msgid "Accepted Payments"
msgstr "Die Bedingungen müssen akzeptiert werden."
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:440
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:524
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:509
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:535
#, fuzzy
msgid "Toggle Advanced Payment Options"
msgstr "Toggle Erweiterte Optionen"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:519
#, php-format
msgid ""
"To manage payment settings you should accept at least one payment method. "
"Visit <a href=\"%s\">Payment Settings page</a> to setup."
msgstr ""
"Um Zahlungseinstellungen zu verwalten sollte zumindest eine Zahlungsoption "
"akzeptiert werden. Für das Setup: <a href=\"%s\">Payment Settings page</a>"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:520
#, php-format
msgid ""
"If you do not want to use any payment venue then <a href=\"%s\">setup Manual "
"Payment information</a>."
msgstr ""
"Wenn keine Zahlungsoption verwendet werden soll: <a href=\"%s\">Manuelle "
"Zahlungsinformation festlegen</a>."
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:557
#, fuzzy
msgid "Invoice Status and History"
msgstr "Rechnungshistorie"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:562
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "Ereignis Art"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:564
#, fuzzy
msgid "Receive Payment"
msgstr "Zahlung erhalten"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:564
#, fuzzy
msgid "Add Charge"
msgstr "Gebühr hinzufügen"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:564
#, fuzzy
msgid "Administrative Adjustment"
msgstr "Administrative Richtigstellung"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:564
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:330
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:312
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:311
#, fuzzy
msgid "Refund"
msgstr "Rückerstattung"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:565
msgid ""
"Note: Recurring bills cannot have administrative adjustments or additional "
"charges, only received payments."
msgstr ""
"Hinweis: Wiederkehrende Rechnungen können nicht administrative Anpassungen "
"oder zusätzliche Gebühren, nur Zahlungseingänge."
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:569
#, fuzzy
msgid "Event Amount"
msgstr "Ereignis"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:573
#, fuzzy
msgid "Charge Tax"
msgstr "USt."
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:578
#, fuzzy
msgid "Event Date & Time"
msgstr "Ereigniss Datum & Zeit"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:585
#, fuzzy
msgid "Event Note"
msgstr "Ereignissnotiz"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:593
#, fuzzy
msgid "Process Charge / Payment"
msgstr "Zahlungsdurchführung %s"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:612
#, fuzzy
msgid "Toggle History Detail"
msgstr "Schalten Geschichte-Detail"
#: lib/ui/payment_accordion.php:4
#, fuzzy
msgid "PayPal Setup"
msgstr "PayPal Einstellungen"
#: lib/ui/payment_accordion.php:12 lib/ui/payment_processing.php:10
msgid "PayPal Pay Button URL"
msgstr "PayPal Pay Button URL"
#: lib/ui/payment_accordion.php:21
#, fuzzy
msgid "Credit Card Setup"
msgstr "Kreditkarte"
#: lib/ui/payment_accordion.php:29 lib/ui/payment_processing.php:19
#, fuzzy
msgid "Gateway Username"
msgstr "Gateway-Benutzername"
#: lib/ui/payment_accordion.php:34 lib/ui/payment_processing.php:24
#, fuzzy
msgid "Gateway Transaction Key"
msgstr "Transaktions#"
#: lib/ui/payment_processing.php:2
#, fuzzy
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: lib/ui/payment_processing.php:15
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"
#: lib/ui/payment_processing.php:43
#, fuzzy
msgid "Test / Live Mode:"
msgstr "Test / Live Modus"
#: lib/ui/payment_processing.php:59
#, fuzzy
msgid "Email Customer (on success):"
msgstr "Kunde benachrichtigen (bei Erfolg)"
#: lib/ui/payment_processing.php:71
#, fuzzy
msgid "Delim Data:"
msgstr "Sales Report Daten"
#: lib/ui/payment_processing.php:72
#, fuzzy
msgid "True"
msgstr "Richtig"
#: lib/ui/payment_processing.php:72
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr "Falsch"
#: lib/ui/payment_processing.php:76
#, fuzzy
msgid "Toggle Advanced Options"
msgstr "Toggle Erweiterte Optionen"
#: lib/ui/profile_page_content.php:6
#, fuzzy
msgid "Billing / Invoicing Info"
msgstr "Abrechnung / Fakturierung Info"
#: lib/ui/user_selection_form.php:15
#, fuzzy
msgid "E-mail Address:"
msgstr "Die E-Mailadresse muss eingegeben werden."
#: lib/ui/user_selection_form.php:18
#, fuzzy
msgid "Create New"
msgstr "Neuen Empfänger erstellen"
#: lib/ui/user_selection_form.php:20
msgid "copy from another"
msgstr ""
#: lib/ui/user_selection_form.php:26
#, fuzzy
msgid "Existing Invoice:"
msgstr ""
"<b>Währungsliste</b><br>In diesem erweiterteren Bereich können die "
"bestehenden Währungen administriert werden. Neue Währungen können hinzugefügt "
"oder bestehende entfernt werden.<br>Wenn eine neue Währung hinzugefügt wird "
"ist sicherzustellen, dass sie ISO 4217 entspricht und der Währungscode von "
"den genutzten Zahlungsservices / Gateway akzeptiert wird. Hier ein Link zu "
"einer <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_circulating_currencies"
"\">Währungsliste</a> mit ISO Codes und Währungssymbolen.<br>Achtung: eine "
"Währung die bereits in einer bestehenden Rechnung verwendet wurde oder als "
"Standard ausgewählt wurde kann nicht gelöscht werden. Um diese Währung zu "
"löschen, müssen diese Rechnungen zuerst gelöscht werden."
#: lib/ui/user_selection_form.php:29
#, fuzzy
msgid "New Invoice from Template"
msgstr "Neue Rechnung"
#: lib/ui/user_selection_form.php:30
msgid "cancel"
msgstr ""
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:86
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:132
#, fuzzy
msgid "Add Payment / Charge"
msgstr "Gebühr hinzufügen"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:91
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:140
#, fuzzy
msgid "Invoice paid in full."
msgstr "Rechnung komplett bezahlt."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:183
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:268
#, fuzzy
msgid "Charge Name"
msgstr "Gebühr hinzufügen"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:186
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:274
#: static/views/client-dashboard.php:139
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:195
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:234
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:189
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:228
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:188
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:227
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:188
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:223
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:278
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:354
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:774
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Rechnungssumme exkl. USt."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:217
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:342
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:532
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:665
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:220
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:348
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:771
msgid "Qty."
msgstr "Stk."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:221
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:350
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:772
#, fuzzy
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:243
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:392
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:784
#, fuzzy
msgid "Toggle Description"
msgstr "Toggle"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:265
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:442
#, fuzzy
msgid "Amount Discount"
msgstr "Rabattbetrag"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:265
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:442
#, fuzzy
msgid "Percent Discount"
msgstr "% Rabatt"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:310
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:486
#, fuzzy
msgid "Subtotal Excluding Tax:"
msgstr "Ohne Zwischensumme Steuern:"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:314
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:494
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:263
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:257
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:256
#, fuzzy
msgid "Discount:"
msgstr "Rabatt"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:316
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:498
#, fuzzy
msgid "Sales Tax:"
msgstr "Mehrwertsteuer"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:323
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:512
#, fuzzy
msgid "Add Line"
msgstr "Sortimentsartikel"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:328
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:518
#, fuzzy
msgid "Insert a predefined line item"
msgstr "Einen vordefinierten Einzelposten einfügen"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:354
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:552
#, fuzzy
msgid "Add Discount"
msgstr "Rabatt"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:220
#, fuzzy
msgid "Click to view full link"
msgstr "Klicken um vollen Link anzuzeigen."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:220
#, fuzzy
msgid "Invoice Link"
msgstr "Rechnungssuche"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:73
#, fuzzy
msgid "Collected and Uncollected Funds"
msgstr "Die gesammelten und nicht abgeholte Gelder"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:111
#, fuzzy
msgid "Top 10 Most Valuable Clients"
msgstr "Die 10 wertvollsten Kunden"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:161
#, fuzzy
msgid "Top Grossing Line Items"
msgstr "Sortimentsartikel"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:178
#, fuzzy
msgid "Invoice Statistics"
msgstr "Rechnungstitel"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:210
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:94
msgid "Warning:"
msgstr "Achtung:"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:210
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:94
msgid "not found"
msgstr "nicht gefunden"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:46
#, fuzzy
msgid "Settings updated."
msgstr "Update der Einstellungen erfolgt."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:76
#, fuzzy
msgid "WP-Invoice Global Settings"
msgstr "WP-Invoice Benachrichtigung"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:135
msgid "Business Logo"
msgstr ""
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:141
msgid "Select Logo"
msgstr ""
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:162
#, fuzzy
msgid "Business Address"
msgstr "Firmenanschrift"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:170
#, fuzzy
msgid "Business Phone"
msgstr ""
"<b>Telefonnummer</b><br /> Hier den Telefonnummer eintragen. Erscheint auf "
"den Rechnungen und Angeboten."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:179
#, fuzzy
msgid "Display Styles"
msgstr ""
"<b>Anzeige Stiles</b><br /> Hier können die Wp-invoice Style Einstellungen "
"eingestellt, aktiviert und deaktiviert werden. Die vorgegebenen Werte sollten "
"nur von fortgeschrittenen Benutzern mit CSS Kenntnissen zum Erstellen von "
"eigenen Stylesheets geändert werden. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-main/\">Weiter…"
"</a>"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:184
#, fuzzy
msgid "Do <b>not</b> load theme specific styles."
msgstr "Themenspezifische Stiles <b>nicht</b> laden."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:185
#, php-format
msgid "WP-Invoice is shipped with a custom stylesheet designed for <b>%s</b>"
msgstr ""
"WP-Invoice wird mit einem angepassten Stylesheet designt für <b>%s</b> "
"ausgeliefert"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:188
#, fuzzy
msgid "Load default CSS styles on the front-end"
msgstr "Standard CSS Styles im Front-End laden"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:194
#, fuzzy
msgid "Tax Handling"
msgstr ""
"<b>Mehrwertsteuer</b><br /> Einstellungen zur Mehrwertsteuer Kalkulation "
"(abhängig von dem Steuersystem Ihres Landes) und für die übergeordnete "
"Standardeinstellung. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics."
"com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-main/\">Weiter…</a>"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:197
#, fuzzy
msgid "Calculate Taxable Subtotal"
msgstr "Berechnen Steuerpflichtige Zwischensumme"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:198
#, fuzzy
msgid "Use global tax."
msgstr "Globale Steuerrate verwenden"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:201
msgid ""
"This will make all new invoices have default Tax value which can be changed "
"for different invoice."
msgstr ""
"Dies wird alle neuen Rechnungen haben Standardsteuerwert, der für die "
"Rechnungsstellung geändert werden kann."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:208
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
"<b>Profi Einstellungen</b><br /> Hier werden die Profieinstellungen für "
"Rechnungsstellung, Installationseinstellungen, Design, generelle Aktionen für "
"Administratoren und Entwickler vorgenommen. . <a target=\"_blank\" href="
"\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-main/"
"\">Weiter…</a>"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:211
#, fuzzy
msgid "Allow partial payments."
msgstr "Teilzahlung(en) erlauben"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:213
#, fuzzy
msgid "Partial payments allowed by default."
msgstr "Teilzahlungen sind nicht erlaubt. Pay Minimum"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:215
msgid "Show recurring billing options."
msgstr "Optionen für wiederkehrende Rechnungen anzeigen."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:216
msgid "Enforce HTTPS on invoice pages, if available on this server."
msgstr "HTTPS auf Rechnungsseite erzwingen (falls am Server verfügbar)."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:219
msgid "Minimum user level to manage WP-Invoice"
msgstr "Mindest notwendige Benutzerrechte um Ãnderungen am Plugin vorzunehmen."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:219
msgid "Subscriber"
msgstr "Subscriber"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:219
msgid "Contributor"
msgstr "Contributor"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:219
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:219
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:219
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:222
msgid "Using Godaddy Hosting:"
msgstr "Wenn Sie Godaddy Hosting benutzen:"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:223
msgid ""
"Special proxy must be used to process credit card transactions on GoDaddy "
"servers."
msgstr ""
"Sondervollmacht muss verwendet werden, um Kreditkartentransaktionen auf "
"GoDaddy Server zu verarbeiten."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:231
msgid ""
"Use custom templates. If checked, WP-Invoice will use templates in the 'wpi' "
"folder in your active theme's folder."
msgstr ""
"Eigene/Angepasste Templates verwenden. Wenn aktiviert, wird WP-Invoice die "
"Templates aus dem 'wpi' Ordner im Ordner des aktiven Themes verwenden."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:236
msgid ""
"Note: Currently there is no \"wpi\" folder in your active template's folder, "
"WP-Invoice will attempt to create it after saving."
msgstr ""
"Hinweis: Derzeit gibt es keine \"WPI\"-Ordner in Ihrem Ordner aktiven Vorlage "
"ist, wird WP-Rechnung versuchen, es nach dem Speichern erstellen."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:238
msgid ""
"A \"wpi\" folder has been found, any files with the proper file names will be "
"used instead of the default template files."
msgstr ""
"A \"WPI\"-Ordner gefunden wurde, alle Dateien mit den richtigen Dateinamen "
"anstelle der Standard-Template-Dateien verwendet werden."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:241
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:241
#, fuzzy
msgid ""
"the custom templates inside the <b>wpi</b> folder in your active theme's "
"folder."
msgstr ""
"Eigene/Angepasste Templates verwenden. Wenn aktiviert, wird WP-Invoice die "
"Templates aus dem 'wpi' Ordner im Ordner des aktiven Themes verwenden."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:245
msgid "Thousands Separator Symbol"
msgstr "Tausender Trennzeichen"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:251
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:268
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Keine(r)"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:262
msgid "Decimal Separator Symbol"
msgstr ""
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:278
#, fuzzy
msgid "Show invoices only for logged in recipients."
msgstr "Zeigen Rechnung nur für die angemeldeten Empfängern."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:281
msgid "Send passwords to newly created recipients."
msgstr ""
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:284
msgid "Turn off compatibility mode."
msgstr ""
"<b>Zahlungs-Information manual</b><br />Wenn Sie keine Zahlungs-Gateways "
"sondern Offline Bezahlung verwenden möchten, oder wenn eine Rechnung keine "
"Gateways aktiviert hat, wird der Text in diesem Feld als Nachricht an den "
"Kunden angezeigt, um Instruktionen für die Bezahlung der Rechnung zu geben. "
"Schreiben Sie einen kurzen Text mit den Kontodaten oder wie sie die Offline "
"Bezahlung erhalten möchten.<a target=\"_blank\" href=\"https://"
"usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-payment/"
"\">Weiterâ¦</a>"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:285
msgid ""
"By default the Compatibility Mode is on. If you encounter problems displaying "
"your invoices then turn it off."
msgstr ""
"Es können beliebig viele E-Mail Temples erstellt werden. Diese können spÃ"
"¤ter für die Schnellerstellung von E-Mail Benachrichtigungen und "
"Erinnerungen verwendet und direkt aus der Rechnungsseite gesandt werden. Die "
"folgenden Variablen können für den Betreff oder den Inhalt der Templates "
"verwendet werden:"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:300
msgid "Add \"Terms & Conditions\" checkbox to regular invoices."
msgstr ""
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:304
msgid ""
"This option allows you to add \"Terms & Conditions\" checkbox to your "
"regular invoices. Be sure you have specified Terms page ID below."
msgstr ""
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:307
msgid "\"T&C\" Page ID:"
msgstr ""
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:315
msgid "Numeric value of WordPress page ID that has \"Terms & Conditions\"."
msgstr ""
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:342
#, fuzzy
msgid "When creating an invoice"
msgstr ""
"<b>Rechnungen erstellen</b><br />Optionen für die Rechnungserstellung. <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/"
"wp-invoice-settings-business-process/\">Weiter…</a>"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:345
msgid "Automatically increment the invoice's custom ID by one."
msgstr "Rechnungs-ID automatisch um 1 erhöhen."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:351
#, fuzzy
msgid "When viewing an invoice"
msgstr "HTML Titel durch den Rechnungsbetreff ersetzen."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:359
msgid "Activate Client Dashboard."
msgstr ""
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:361
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:378
msgid "New"
msgstr ""
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:363
msgid "Display dashboard on the"
msgstr ""
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:365
msgid "Not selected"
msgstr ""
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:377
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:394
#, fuzzy
msgid "page."
msgstr "Gesamten Seiteninhalt überschreiben"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:381
#, fuzzy
msgid "Display invoices on the"
msgstr "Rechnungen"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:396
msgid "Replace HTML title with invoice subject when viewing invoice."
msgstr "HTML Titel durch den Rechnungsbetreff ersetzen."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:397
msgid ""
"Replace page heading and navigation link title with invoice subject when "
"viewing invoice."
msgstr ""
"Seitenheader und Seitentitel beim Anzeigen der Rechnung durch dem "
"Rechnungsbetreff ersetzen."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:398
msgid "Hide page heading and navigation link completely."
msgstr "Seitenheader und Navigationslink komplett verbergen."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:400
msgid "Show my business name and address."
msgstr "Firmenname und Adresse anzeigen."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:401
msgid "Show quantity breakdowns in the itemized list."
msgstr "Anzahl in der gegliederten Liste anzeigen."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:406
#, fuzzy
msgid "How to Insert Invoice"
msgstr "Wie die Rechnung einzufügen ist:"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:411
msgid "After a payment has been completed"
msgstr "Nachdem eine Bezahlung durchgeführt wurde"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:414
msgid "Send email confirmation to the client."
msgstr "E-Mail Bestätigung an den Kunden senden."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:415
#, php-format
msgid ""
"Send email notification to the address set for administrative purposes from "
"<a href=\"%s\">General Settings</a>"
msgstr ""
"E-Mail Benachrichtigung an die Admin-Adresse aus den <a href=\"%s\">General "
"Settings</a> senden."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:416
msgid "Send email notification to invoice creator."
msgstr "E-Mail Benachrichtigung an den Erstellet der Rechnung versenden."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:417
msgid "Use CRM to send notifications"
msgstr "CRM für den Versand von Benachrichtigungen verwenden"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:417
#, php-format
msgid ""
"Get <a class=\"small\" href=\"%s\">WP-CRM plugin</a> to enhance notification "
"management."
msgstr ""
"<a class=\"small\" href=\"%s\">WP-CRM plugin</a> installieren für "
"verbesserte Benachtigungsverwaltung."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:423
#, fuzzy
msgid ""
"This options allow you to change the default email address that WordPress "
"sends it's mail from, and the name of the sender that the email is from."
msgstr ""
"<b>Optionen Absender</b><br />Hier kann die vorgegebene E-Mailadresse von der "
"Wordpress die E-Mails versendet und der Name des Absenders eingestellt werden."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:424
#, fuzzy
msgid "Mail From options"
msgstr ""
"<b>Optionen Absender</b><br />Hier kann die vorgegebene E-Mailadresse von der "
"Wordpress die E-Mails versendet und der Name des Absenders eingestellt werden."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:432
msgid "Sender Name"
msgstr "Name des Absenders"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:439
msgid "The sender name that the email is from"
msgstr "Absender der E-Mail"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:444
msgid "User E-mail"
msgstr "Benutzer E-Mail"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:451
msgid "Email address e.g. username@example.com"
msgstr "E-Mail Adresse z.B. username@example.com"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:456
msgid "Apply 'Mail From' settings."
msgstr "'Gesendet von' Einstellungen anlegen."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:468
msgid ""
"If you are using <b>Google Analytics Site Tracking</b> code on your site then "
"you can track WP-Invoice events."
msgstr ""
"Wenn Sie <b> Google Analytics-Tracking-Site </ b>-Code auf Ihrer Website, "
"dann können Sie WP-Invoice Ereignisse zu verfolgen."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:469
msgid "Google Analytics Events Tracking"
msgstr "Google Analytics Events Tracking"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:476
msgid "I want to track events."
msgstr "Ich möchte die Events aufzeichnen"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:481
msgid "Track Invoices events:"
msgstr "Rechnungsaktivität verfolgen"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:484
msgid "Attempting to pay Invoices"
msgstr "Es wurde versucht die Rechnungen zu bezahlen"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:487
msgid "View Invoices"
msgstr "Rechnungen ansehen"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:515
msgid "Default Currency"
msgstr "Standard Währung"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:525
msgid "Currency list"
msgstr "Liste der Währungen"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:530
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr ""
"Erlaubt tags: <code> [blog_name] </ code>, <code> [Monat] </ code>, <code> "
"[Tag] </ code>, <code> [Jahr] </ code>, <code> [Stunde] </ code>, <code> "
"[Minute] </ code>, <code> [zweite] </ code> und <code> [timestamp] </ code>"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:531
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:555
#, fuzzy
msgid "Add Currency"
msgstr "Währung"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:566
#, fuzzy
msgid "Default Payment Method"
msgstr ""
"<b>Standard Zahlungsoption</b><br />Hier die Standard Zahlungsoption für die "
"Bezahlung der Rechnungen auswählen."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:578
#, fuzzy
msgid "Payment Gateways"
msgstr ""
"Wenn eine Rechnung hat keine Zahlungs-Gateways, wird diese Meldung angezeigt "
"wird, dem Kunden Leitlinien für ihr Vorgehen werden."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:639
#, fuzzy
msgid "Manual Payment information"
msgstr ""
"Wenn keine Zahlungsoption verwendet werden soll: <a href=\"%s\">Manuelle "
"Zahlungsinformation festlegen</a>."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:644
msgid ""
"If an invoice has no payment gateways, this message will be displayed "
"offering the customer guidance on their course of action."
msgstr ""
"Wenn eine Rechnung hat keine Zahlungs-Gateways, wird diese Meldung angezeigt "
"wird, dem Kunden Leitlinien für ihr Vorgehen werden."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:666
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Betreff:"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:667
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Oberhalb des Inhalts"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:691
#, fuzzy
msgid "Add Template"
msgstr "Template wählen"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:742
msgid ""
"Setup your common services and products in here to streamline invoice "
"creation."
msgstr ""
"Richten Sie Ihre gemeinsame Dienstleistungen und Produkte in hier, um die "
"Rechnungserstellung zu optimieren."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:770
#, fuzzy
msgid "Name & Description"
msgstr ""
"Vordefinierte Sortimentsartikel sind allgemeine Dienstleistungen und/oder "
"Produkte die einmal angelegt und fortlaufend in den Rechnungen verwendet "
"werden. Beispielsweise als Webdesigner hat die Standardrechnung zumindest "
"eine Leistungsstunde Webdesign/Webentwicklung. Diese Posten können hier "
"erstellt werden um sie nicht jedes mal wieder neu tippen zu müssen. Bei der "
"Erstellung einer neuen Rechnung oder eines Angebotes (Quote Premium Feature) "
"oder dem Editieren einer bestehenden, können diese Posten aus einer Liste "
"ausgewählt und wenn notwendig vollständig editiert werden. <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-"
"settings-predefined-line-items/\">Weiter…</a>"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:773
#, fuzzy
msgid "Tax %"
msgstr "USt."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:810
#, fuzzy
msgid "Add Line Item"
msgstr "Einen vordefinierten Einzelposten einfügen"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:841
msgid "Look up the $wpi_settings global settings array:"
msgstr "Suchen Sie die $ wpi_settings globalen Einstellungen Array:"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:841
msgid "Toggle $wpi_settings"
msgstr "Toggle $ wpi_settings"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:848
msgid "Restore Backup of WP-Invoice Configuration"
msgstr "Sicherungskopie der WP-Invoice Einstellungen anlegen"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:849
msgid "Download Backup of Current WP-Invoice Configuration."
msgstr "Sicherungskopie der WP-Invoice Einstellungen herunterladen"
#: static/splashes/install.php:12 static/splashes/upgrade.php:12
#, php-format
msgid "WP-Invoice %s has been installed"
msgstr ""
#: static/splashes/install.php:14 static/splashes/upgrade.php:14
msgid ""
"Congratulations! You have just installed brand new version of WP-Invoice "
"plugin. There are some important things that you need to be aware of in order "
"to use our products successfully and with pleasure."
msgstr ""
#: static/splashes/install.php:16 static/splashes/upgrade.php:16
msgid ""
"Please read the following instructions carefully. Explore links below to get "
"more information on our site."
msgstr ""
#: static/splashes/install.php:20 static/splashes/upgrade.php:20
msgid ""
"WP-Invoice lets WordPress blog owners send itemized invoices to their "
"clients. Ideal for web developers, SEO consultants, general contractors, or "
"anyone with a WordPress blog and clients to bill."
msgstr ""
#: static/splashes/install.php:22 static/splashes/upgrade.php:22
#, php-format
msgid ""
"In addition to the default invoicing function WP-Invoice can be extended with "
"a <a href=\"%s\">set of add-ons</a>. They may help you manage your business "
"more effectively."
msgstr ""
#: static/splashes/install.php:26 static/splashes/upgrade.php:26
#, php-format
msgid ""
"Do you want to help us to improve %s? Or do you have any idea? We are waiting "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">feedback</a> from you!"
msgstr ""
#: static/splashes/install.php:37 static/splashes/upgrade.php:37
msgid "User license management"
msgstr ""
#: static/splashes/install.php:39 static/splashes/upgrade.php:39
msgid "Installation"
msgstr ""
#: static/splashes/install.php:41 static/splashes/upgrade.php:41
msgid ""
"In new version of WP-Invoice all your premium features will be as separate "
"plugins. If you are upgrading you will need to activate them one more time."
msgstr ""
#: static/splashes/install.php:43 static/splashes/upgrade.php:43
#, php-format
msgid ""
"After you purchased the product, visit your <a href=\"%s\">UD Account</a>. "
"You will find license keys and download links for all your purchased add-ons. "
"Download plugins to your computer and Upload as new plugin on your site."
msgstr ""
#: static/splashes/install.php:51 static/splashes/upgrade.php:51
msgid "Adding License Keys"
msgstr ""
#: static/splashes/install.php:53 static/splashes/upgrade.php:53
msgid ""
"Click to activate plugin, you will see link to the Licenses admin screen. On "
"the Licenses admin screen, you should see all your installed products, with "
"an option to add your license key."
msgstr ""
#: static/splashes/install.php:55 static/splashes/upgrade.php:55
msgid "To add a license key:"
msgstr ""
#: static/splashes/install.php:58 static/splashes/upgrade.php:58
msgid "copy the license key from your UD Account page or receipt email;"
msgstr ""
#: static/splashes/install.php:59 static/splashes/upgrade.php:59
msgid "paste the license key into input field for your product;"
msgstr ""
#: static/views/client-dashboard.php:102
msgid "Access Denied"
msgstr ""
#: static/views/client-dashboard.php:103
msgid ""
"If you see this message please be sure you followed by proper link from the "
"invoice page or log in to see your dashboard."
msgstr ""
#: static/views/client-dashboard.php:105 static/views/client-dashboard.php:124
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:98
msgid "Back to website"
msgstr ""
#: static/views/client-dashboard.php:138
msgid "Summary"
msgstr ""
#: static/views/client-dashboard.php:145
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: static/views/client-dashboard.php:152
msgid "Something went wrong while loading invoices. Try refreshing the page."
msgstr ""
#: static/views/client-dashboard.php:168
msgid "No invoices found..."
msgstr ""
#: static/views/client-dashboard.php:179
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:255
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:249
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:248
msgid "Total:"
msgstr ""
#: static/views/client-dashboard.php:184
msgid "Previous"
msgstr ""
#: static/views/client-dashboard.php:184
msgid "Next"
msgstr ""
#: static/views/client-dashboard.php:184
msgid "Last"
msgstr ""
#: static/views/client-dashboard.php:184
msgid "First"
msgstr ""
#: static/views/client-dashboard.php:187
msgid "Invoices Per Page:"
msgstr ""
#: static/views/client-dashboard.php:211
msgid "Powered by"
msgstr ""
#: static/views/invoice_page.php:3
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome, %s!"
msgstr "Willkommen, %s!"
#: static/views/invoice_page.php:8
#, fuzzy, php-format
msgid "We have sent you a quote in the amount of %s."
msgstr "Wir haben Ihnen ein Anbot über die Summe von %s gesendet."
#: static/views/invoice_page.php:12
#, fuzzy, php-format
msgid "We have sent you invoice %1s with a balance of %2s."
msgstr "Hier die Rechnungsaufstellung %1s über den Betrag von %2s."
#: static/views/invoice_page.php:18
#, fuzzy
msgid "This is a recurring bill."
msgstr "Empfänger"
#: static/views/invoice_page.php:27 static/views/receipt_page.php:18
msgid "You've made payments, but still owe:"
msgstr "Sie haben Zahlungen geleistet, aber noch schuldig:"
#: static/views/invoice_page.php:56
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:374
#, fuzzy
msgid "Manual Payment Information"
msgstr ""
"Wenn keine Zahlungsoption verwendet werden soll: <a href=\"%s\">Manuelle "
"Zahlungsinformation festlegen</a>."
#: static/views/invoice_page.php:57
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:375
msgid "Contact site Administrator for payment information please."
msgstr ""
"Bitte den Website-Administrator für die Zahlungsinformation kontaktieren."
#: static/views/invoice_page.php:63
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:381
msgid ""
"Sorry, there is no payment method available. Please contact Administrator."
msgstr ""
#: static/views/receipt_page.php:3
#, fuzzy
msgid "Payment Receipt"
msgstr "Quittung"
#: static/views/receipt_page.php:9
#, fuzzy
msgid "We have sent you invoice"
msgstr "Hier die Rechnungsaufstellung %1s über den Betrag von %2s."
#: static/views/receipt_page.php:9
#, fuzzy
msgid "was paid."
msgstr "bezahlt in"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:96
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:96
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:96
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:104
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:103
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:103
msgid "PDF"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:109
msgid "Go Back"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:110
msgid "Make Payment"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:146
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:140
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:139
msgid "Email:"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:149
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:143
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:142
msgid "Phone:"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:159
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:153
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:152
msgid "Issue Date"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:169
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:163
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:162
msgid "Invoice for"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:190
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:233
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:184
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:227
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:183
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:226
msgid "Description"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:194
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:188
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:187
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:227
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:221
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:220
msgid "Additional Charges"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:258
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:252
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:251
msgid "Total Tax:"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:268
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:262
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:261
msgid "Other Adjustments:"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:273
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:267
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:266
msgid "Total Payments:"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:277
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:271
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:270
msgid "Amount Due:"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:290
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:284
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:283
msgid "Discussion Thread"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:301
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:295
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:294
msgid "← Previous Page"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:302
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:296
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:295
msgid "Next Page →"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:317
msgid "Leave a Response"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:332
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:314
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:313
msgid "Charge"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:334
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:316
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:315
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:335
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:317
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:316
msgid "Create"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:408
msgid "Payment Sent Successfully"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:410
msgid ""
"Thank you for your payment. You can check the invoice at your Invoices "
"Dashboard."
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:413
msgid "Check Receipt"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:415
msgid "View Dashboard"
msgstr ""
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:121
msgid "Receipt (Refunded)"
msgstr ""
#: wp-invoice.php:59
msgid ""
"Distributive is broken. composer.json is missed. Try to remove and upload "
"plugin again."
msgstr ""
#: wp-invoice.php:67
#, php-format
msgid "Plugin requires PHP %s or higher. Your current PHP version is %s"
msgstr ""
#: wp-invoice.php:75
#, php-format
msgid ""
"Distributive is broken. %s file is missed. Try to remove and upload plugin "
"again."
msgstr ""
#: wp-invoice.php:79
msgid ""
"Distributive is broken. Plugin loader is not available. Try to remove and "
"upload plugin again."
msgstr ""
#: wp-invoice.php:100
#, fuzzy, php-format
msgid "<p><b>%s</b> can not be initialized. %s</p>"
msgstr "<b>%s</b> %s wurde installiert."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter an invoice id."
#~ msgstr "Bitte die Rechnungs-id angeben."
#~ msgid ""
#~ "Find out how to <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Extend</a> your <a target="
#~ "\"_blank\" href=\"%s\">WP-Invoice</a> plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Find out how to <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Extend</a> your <a target="
#~ "\"_blank\" href=\"%s\">WP-Invoice</a> plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "Premium Features"
#~ msgstr "Premium Features"
#~ msgid "Support Forum"
#~ msgstr "Support Forum"
#, fuzzy
#~ msgid "User Guide"
#~ msgstr "Benutzer Information"
#~ msgid "Created by "
#~ msgstr "Erstellt von"
#, fuzzy
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Anmerkungen anzeigen."
#, fuzzy
#~ msgid "Show all dates"
#~ msgstr "Zeigen"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing found."
#~ msgstr "Es wurde nichts gefunden."
#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Actions"
#~ msgstr "Es gibt keine Aktionen"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "'Gesendet von' Einstellungen anlegen."
#~ msgid "\"Invoice(s) %s untrashed.\""
#~ msgstr "\"Rechnung(en) %s nicht mehr im Papierkorb.\""
#~ msgid "Total Collected"
#~ msgstr "Gesamtbetrag"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://usabilitydynamics.com/products/wp-invoice/\" target="
#~ "\"_blank\">WP-Invoice Product Page</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://usabilitydynamics.com/products/wp-invoice/\" target="
#~ "\"_blank\">WP-Invoice Produkt Seite</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://usabilitydynamics.com/products/wp-invoice/forum/\" "
#~ "target=\"_blank\">WP-Invoice Forums</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://usabilitydynamics.com/products/wp-invoice/forum/\" "
#~ "target=\"_blank\">WP-Invoice Forums</a>"
#~ msgid ""
#~ "Or visit <a href=\"https://usabilitydynamics.com/products/wp-invoice/\" "
#~ "target=\"_blank\">WP-Invoice Help Page</a> on UsabilityDynamics.com"
#~ msgstr ""
#~ "Oder sie besuchen <a href=\"https://usabilitydynamics.com/products/wp-"
#~ "invoice/\" target=\"_blank\">WP-Invoice Help Page</a> von "
#~ "UsabilityDynamics.com"
#, fuzzy
#~ msgid "Bank Name"
#~ msgstr "Name"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Zahlungs-Information manual</b><br />Wenn Sie keine Zahlungs-Gateways "
#~ "sondern Offline Bezahlung verwenden möchten, oder wenn eine Rechnung keine "
#~ "Gateways aktiviert hat, wird der Text in diesem Feld als Nachricht an den "
#~ "Kunden angezeigt, um Instruktionen für die Bezahlung der Rechnung zu "
#~ "geben. Schreiben Sie einen kurzen Text mit den Kontodaten oder wie sie die "
#~ "Offline Bezahlung erhalten möchten.<a target=\"_blank\" href=\"https://"
#~ "usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-payment/"
#~ "\">Weiter…</a>"
#, fuzzy
#~ msgid "Payoneer Recurring Billing"
#~ msgstr "Optionen für wiederkehrende Rechnungen anzeigen."
#, fuzzy
#~ msgid "Payment Details"
#~ msgstr "Zahlung"
#, fuzzy
#~ msgid "Process Payer Information"
#~ msgstr "PayPal Zahlungssender E-Mail: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Verstecken"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Zeigen"
#, fuzzy
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr ""
#~ "Als Folge der getätigten Optionsauswahl (oben) kann weiters gewählt "
#~ "werden: <i>'Benutzerrolle'</i> or <i>'Empfänger spezifizieren (E-Mail)'</"
#~ "i>."
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Results"
#~ msgstr "Resultate filtern"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit “%s”"
#~ msgstr "Edit “%s”"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit this item"
#~ msgstr "Diesen Artikel editieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Un-Archive this item"
#~ msgstr "Archivieren rückgängig machen"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive this item"
#~ msgstr "Diesen Artikel archivieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore this item from the Trash"
#~ msgstr "Artikel aus dem Papierkorb holen"
#, fuzzy
#~ msgid "Move this item to the Trash"
#~ msgstr "Artikel in den Papierkorb legen"
#, fuzzy
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Papierkorb"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete this item permanently"
#~ msgstr "Diesen Artikel permanent löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "View “%s”"
#~ msgstr "Zeige “%s”"
#, fuzzy
#~ msgid " ago"
#~ msgstr "Tage vorher"
#, fuzzy
#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt keine verfügbaren Premium Funktionen. Prüfen Sie Ihre Lizenz für "
#~ "die aktuelle Domain."
#, fuzzy
#~ msgid "More Products"
#~ msgstr "Produkte"
#, fuzzy
#~ msgid "%s License is not active."
#~ msgstr "Aktiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Product deactivated successfully."
#~ msgstr "Produkt"
#, fuzzy
#~ msgid "Products activated successfully."
#~ msgstr "Plugin aktiviert."
#, fuzzy
#~ msgid "UsabilityDynamics Product"
#~ msgstr "Produkt"
#, fuzzy
#~ msgid "No active %s plugins found."
#~ msgstr ""
#~ "Für diesen Benutzer wurden keine aktiven Abonnements gefunden werden."
#, fuzzy
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Produkt"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#, fuzzy
#~ msgid "Activation Status"
#~ msgstr "Der Zeitplan wurde mit der Aktivierung des Plugins erstellt."
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr ""
#~ "Die Plugin Datenbank Tabellen sind verschwunden. Bitte das Plugin "
#~ "deaktivieren und reaktivieren um sie neu anzulegen."
#, fuzzy
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr ""
#~ "Stripe Server ist offline. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
#, fuzzy
#~ msgid "More Details"
#~ msgstr "Weiter..."
#~ msgid "Check for Updates"
#~ msgstr "Auf aktuelle Version prüfen"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate Products"
#~ msgstr "Produkte"
#, fuzzy
#~ msgid "Fix Your GUIDs"
#~ msgstr "Ihr Betrag"
#, fuzzy
#~ msgid "Job %s"
#~ msgstr "\"Rechnung(en) %s gelöscht.\""
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load job with unknown ID."
#~ msgstr "Konnte nicht aufgrund eines unbekannten Fehlers zurück."
#, fuzzy
#~ msgid "Job Batch %s"
#~ msgstr "\"Rechnung(en) %s gelöscht.\""
#, fuzzy
#~ msgid "New Job"
#~ msgstr "Neu hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "View Job"
#~ msgstr "Anzeigen"
#, fuzzy
#~ msgid "Required file not found."
#~ msgstr "Template nicht gefunden:"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid file type."
#~ msgstr "Typ"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create mentioned directory."
#~ msgstr "Das Abonnement konnte nicht erstellt werden."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You cannot call UD\\Utility::log() before the %1$s hook, since the current "
#~ "user is not yet known."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können UD_API::log() nicht vor dem %1$s hook aufrufen, da der aktuelle "
#~ "Benutzer noch nicht bekannt ist."
#, fuzzy
#~ msgid "Log Started."
#~ msgstr "Log gestartet."
#, fuzzy
#~ msgid "Log Page for"
#~ msgstr "Log zurücksetzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Log"
#~ msgstr "Log zurücksetzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr ""
#~ "Erlaubt tags: <code> [blog_name] </ code>, <code> [Monat] </ code>, <code> "
#~ "[Tag] </ code>, <code> [Jahr] </ code>, <code> [Stunde] </ code>, <code> "
#~ "[Minute] </ code>, <code> [zweite] </ code> und <code> [timestamp] </ code>"
#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Benutzer Information"
#, fuzzy
#~ msgid "Related Object"
#~ msgstr ""
#~ "Holen Sie sich diese von Ihrem Kreditkartenprozessor. Wenn die "
#~ "Transaktionen nicht durchmachen, ist wahrscheinlich falsch dieses Zeichen."
#, fuzzy
#~ msgid "UD Notices"
#~ msgstr "UD Fehler"
#, fuzzy
#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Beachten Sie die"
#, fuzzy
#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "Installieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin install failed."
#~ msgstr "Installieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Der Zeitplan wurde mit der Aktivierung des Plugins erstellt."
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin activated successfully."
#~ msgstr "Plugin aktiviert."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Zeigen"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Verstecken"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s installed successfully."
#~ msgstr "Das Update wurde erfolgreich ausgeführt."
#, fuzzy
#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Nachdem eine Bezahlung durchgeführt wurde"
#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "Neuen WordPress Benutzer anlegen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Berechtigung benötigt."
#, fuzzy
#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Standard charset des Blogs verwenden. Es ist %s. <i>(Empfohlen)</i>"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Feature installiert, mit der Version"
#, fuzzy
#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Plugin aktiviert."
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin aktiviert."
#, fuzzy
#~ msgid "Install Required Plugins"
#~ msgstr "Installieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Install Plugins"
#~ msgstr "Installieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr ""
#~ "Etwas ist beim Export Prozess schiefgelaufen. Prüfen Sie ob das gewählte "
#~ "XML Encoding unterstützt wird."
#, fuzzy
#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "Plugin aktiviert."
#~ msgid "The API key could not be generated."
#~ msgstr "Der API Key konnte nicht generiert werden."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred during premium feature check. API Key '<b>%s</b>' is "
#~ "incorrect."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Fehler ist während dem Premium Feature Check aufgetreten: <b>%s</b>."
#~ msgid "Response code from requested server is %s."
#~ msgstr "Antwortnachricht vom gewünschten Server is %s."
#~ msgid ""
#~ "Requested server returned empty result or timeout was exceeded. Please, "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Angeforderte Server zurück leer Ergebnis oder Zeitlimit wurde "
#~ "überschritten. Bitte versuchen Sie es später erneut."
#, fuzzy
#~ msgid "There are no available premium features."
#~ msgstr "Premium features deaktivieren."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No premium features were downloaded because the setting is disabled. "
#~ "Enable in the \"Main\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Das Update wurde erfolgreich ausgeführt, aber es wurden keine Features "
#~ "geladen, da die Einstellung deaktiviert ist. Bitte aktivieren unter \"Main"
#~ "\" ."
#~ msgid "Specific directory for uploading premium features can not be created."
#~ msgstr ""
#~ "Spezielles Verzeichnis zum hochladen der pemium Funktionen kann nicht "
#~ "angelegt werden."
#~ msgid "<b>%s</b> updated from version %s to %s ."
#~ msgstr "<b>%s</b> aktualisiert von Version %s nach %s ."
#~ msgid "There are no file permissions to upload or update premium features."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt keine Dateiberechtigung zum hochladen oder aktualisieren der "
#~ "Premium Funktionen."
#~ msgid ""
#~ "There are no available premium features. Check your licenses for the "
#~ "current domain"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt keine verfügbaren Premium Funktionen. Prüfen Sie Ihre Lizenz "
#~ "für die aktuelle Domain."
#~ msgid "You have the latest premium features versions."
#~ msgstr "Sie haben die aktuelle Version der Premium Funktionen"
#~ msgid "Loaded user from passed ID."
#~ msgstr "Benutzer von genehmigter ID geladen."
#~ msgid "Loaded user from e-mail."
#~ msgstr "Benutzer von E-Mail Adresse geladen."
#~ msgid "User info not, found - assuming new user."
#~ msgstr ""
#~ "Die Benutzerinformation wurde nicht gefunden â ein neuer Benutzer wird "
#~ "angenommen."
#~ msgid "function executed, no invoice ID found, assuming new invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Die Funktion wurde ausgeführt, es wurde keine Rechnungs ID gefunden, eine "
#~ "neue Rechnung wird angenommen."
#~ msgid "function executed, invoice_id: "
#~ msgstr "Die Funktion wurde ausgeführt, Rechnungs ID:"
#~ msgid "Warning: no user information loaded for this invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung: Für diese Rechnung konnte keine Benutzerinformation geladen "
#~ "werden."
#~ msgid "Error saving invoice. Subject (Title) cannot be empty."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Speichern der Rechnung. Betreff (Subject) darf nicht leer sein."
#~ msgid "Error saving invoice. Query used: "
#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Rechnung. Benutzte Anfrage:"
#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "Rechnung als PDF anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Enter a valid URL of an image you would like to use in the PDF as a logo."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie eine gültige URL für ein Bild, das Sie gerne in der PDF als "
#~ "Logo zu verwenden."
#~ msgid ""
#~ "The default font is Helvetica (core). If you will have any problems with "
#~ "current font try choosing another one."
#~ msgstr ""
#~ "Die Standard-Schriftart ist Helvetica (Kern). Wenn Sie irgendwelche "
#~ "Probleme mit aktuellen Schrift haben die Wahl versuchen Sie einen anderen."
#~ msgid ""
#~ "Notes will be displayed towards the bottom of the Invoice/Quote, depending "
#~ "on the template."
#~ msgstr ""
#~ "Noten in Richtung der Unterseite der Rechnung / Quote angezeigt werden, "
#~ "abhängig von der Vorlage."
#~ msgid "There is not enough quantifiable data to generate any graphs."
#~ msgstr ""
#~ "Es bestehen bisher nicht ausreichend Daten für die Erstellung des "
#~ "Diagramms."
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Täglich"
#~ msgid "Visualize Sales"
#~ msgstr "Visualisieren Vertrieb"
#~ msgid ""
#~ "Allowed tags: <code>[blog_name]</code>, <code>[month]</code>, <code>[day]</"
#~ "code>, <code>[year]</code>, <code>[hour]</code>, <code>[minute]</code>, "
#~ "<code>[second]</code> and <code>[timestamp]</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Erlaubt tags: <code> [blog_name] </ code>, <code> [Monat] </ code>, <code> "
#~ "[Tag] </ code>, <code> [Jahr] </ code>, <code> [Stunde] </ code>, <code> "
#~ "[Minute] </ code>, <code> [zweite] </ code> und <code> [timestamp] </ code>"
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong with exporting process. Check if XML Encoding you "
#~ "selected is supported."
#~ msgstr ""
#~ "Etwas ist beim Export Prozess schiefgelaufen. Prüfen Sie ob das gewählte "
#~ "XML Encoding unterstützt wird."
#~ msgid ""
#~ "It is unable to import data from the file that you specified. It may be "
#~ "broken or empty. Make sure that you select proper <code>WP-Invoice XML</"
#~ "code> or <code>WP-Invoice JSON</code> file which has at least 1 object."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist nicht in der Lage, Daten aus der Datei, die Sie angegeben "
#~ "importieren. Es kann kaputt oder leer ist. Stellen Sie sicher, dass Sie "
#~ "die richtige <code> WP-Invoice XML </ code> oder <code> WP-Invoice JSON </ "
#~ "code>-Datei, die mindestens ein Objekt hat zu wählen."
#~ msgid ""
#~ "You forgot to specify dump file. Make sure that you select proper <code>WP-"
#~ "Invoice XML</code> or <code>WP-Invoice JSON</code> file."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben vergessen, Dump-Datei angeben. Stellen Sie sicher, dass Sie die "
#~ "richtige <code> WP-Invoice XML </ code> oder <code> WP-Invoice JSON <Code /"
#~ "> Datei auszuwählen."
#~ msgid ""
#~ "<b>WP-Invoice Power Tools</b> feature allows you to Import data from "
#~ "another WP-Invoice powered site."
#~ msgstr ""
#~ "<b> WP-Invoice Power Tools </ b>-Funktion können Sie Daten von einem "
#~ "anderen WP-Rechnung betrieben Website importieren."
#~ msgid ""
#~ "If you already have <code>WP-Invoice XML</code> or <code>WP-Invoice JSON</"
#~ "code> export file from another site then you can specify it in the form "
#~ "below. Once ready click '<b>Import</b>' button."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie bereits WP-Invoice XML </ code> oder <code> WP-Invoice JSON "
#~ "<Code /> Export-Datei von einer anderen Website <code> dann können Sie es "
#~ "in der folgenden Form angeben. Einmal fertig, klicken Sie '<b> Import </ "
#~ "b> \"-Taste."
#~ msgid ""
#~ "<b>WP-Invoice Power Tools</b> feature allows you to export your existing "
#~ "<i>WP-Invoice Objects</i><sup>1</sup> and import them into another WP-"
#~ "Invoice powered site."
#~ msgstr ""
#~ "<b> WP-Invoice Power Tools </ b>-Funktion können Sie Ihre vorhandenen <i> "
#~ "WP-Invoice Objekte exportieren </ i> <sup> 1 </ sup> und importieren Sie "
#~ "sie in einem anderen WP-Rechnung betrieben Ort."
#~ msgid ""
#~ "Export dump can be downloaded in two different formats: <code>JSON</code> "
#~ "and <code>XML</code><sup>2</sup>."
#~ msgstr ""
#~ "<code> JSON </ code> und <code> XML </ code> <sup> 2 </ sup>: Export-Dump "
#~ "kann in zwei verschiedenen Formaten heruntergeladen werden."
#~ msgid ""
#~ "Click button below if you need to export <b>ALL</b> WP-Invoice Objects."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie die Schaltfläche unten, wenn Sie <b> ALL </ b> WP-Invoice "
#~ "Objekte exportieren müssen."
#~ msgid ""
#~ "Under WP-Invoice Objects we mean Invoices, Quotes, Receipts, <abbr title="
#~ "\"Single Page Checkout\">SPC</abbr> transactions and any other types of "
#~ "invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Unter WP-Invoice-Objekte, dass wir Rechnungen, Kostenvoranschlag, "
#~ "Quittungen, <abbr title=\"single Seite Checkout\"> SPC </ abbr> "
#~ "Transaktionen und alle anderen Arten von Rechnungen."
#~ msgid ""
#~ "<u>Default Format</u> - format that will be used for generating export "
#~ "file dump. You can specify format using dropdown next to \"Export\" button."
#~ msgstr ""
#~ "<u>Standardformat</u> - Format für den export file dump. Das Format kann "
#~ "über das Dropdown neben dem \"Export\" Button ausgewählt werden."
#~ msgid ""
#~ "<u>XML Charset</u> - the charset of the dump file content. It is "
#~ "recommended to use default but you can change it to some supported "
#~ "charset. Note that unsupported charsets can make export failed."
#~ msgstr ""
#~ "<u>XML Charset</u> - charset des dump Files. Es wird empfohlen die "
#~ "Standardeinstellungen zu verwenden, aber diese können zu einigen "
#~ "unterstützen charsets verändert werden. Achtung: nicht unterstützte "
#~ "charsets können fehlerhafte Exporte generieren."
#~ msgid ""
#~ "<u>XML Version</u> - the value which is used for XML formatted dump files. "
#~ "Usually is \"1.0\""
#~ msgstr ""
#~ "<u>XML Version</u> - der Wert für XML formatierte dump files. "
#~ "Ãblicherweise \"1.0\""
#~ msgid ""
#~ "<u>Log History</u> - options for log history exports. See descriptions "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "<u>Log History</u> - Optionen für den log history Export. Siehe "
#~ "untenstehende Beschreibung:"
#~ msgid ""
#~ "<u>Filename Format</u> - specify pattern for dump filename to use. Use "
#~ "allowed tags below."
#~ msgstr ""
#~ "<u>Filename Format</u> - specify pattern for dump filename to use. Use "
#~ "allowed tags below."
#~ msgid ""
#~ "<u>Advanced Options</u> - some advanced useful options. See descriptions "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "<u>Advanced Options</u> - some advanced useful options. See descriptions "
#~ "below:"
#~ msgid ""
#~ "if you are SURE that you don't need your invoice objects any more then "
#~ "this option will delete invoices after export is done. Note that you won't "
#~ "be able to restore them."
#~ msgstr ""
#~ "wenn Sie SICHER sind, dass sie die Rechnungsobjekte nicht mehr benötigen, "
#~ "dann werden mit dieser Option die exportieren Objekte nach dem Export "
#~ "gelöscht. Achtung: diese Objekte können dann nicht wiederhergestellt "
#~ "werden."
#~ msgid ""
#~ "<u>Log History</u> - options for log history imports. See descriptions "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "<u>Log History</u> - options for log history imports. See descriptions "
#~ "below:"
#~ msgid ""
#~ "whether or not to add log item with information about importing invoice "
#~ "object."
#~ msgstr ""
#~ "whether or not to add log item with information about importing invoice "
#~ "object."
#~ msgid ""
#~ "<u>Recipients</u> - options for management recipients. See descriptions "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "<u>Empfänger</u> - options for management recipients. See descriptions "
#~ "below:"
#~ msgid ""
#~ "You can decide what to do if user doesn't exist using the dropdown <i>'If "
#~ "Recipient does not exist'.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können entscheiden was geschieht, wenn der Benutzer im Dropdown Menü "
#~ "nicht existiert <i>'Wenn Benutzer nicht existiert'.</i>"
#~ msgid ""
#~ "In order to the option that you have selected above, you'll be able to "
#~ "select <i>'User Role'</i> or <i>'Specify Recipient (e-mail)'</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Als Folge der getätigten Optionsauswahl (oben) kann weiters gewählt "
#~ "werden: <i>'Benutzerrolle'</i> or <i>'Empfänger spezifizieren (E-Mail)'</"
#~ "i>."
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to make that action. You are not a recipient of this "
#~ "quote. Plese login under proper account."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben keine Rechte für diese Aktion. Sie sind nicht Adressat dieses "
#~ "Angebotes. Bitte loggen Sie sich unter dem richtigen Account ein."
#~ msgid "Quote has been accepted and converted to invoice. Refreshing..."
#~ msgstr ""
#~ "Angebot wurde angenommen und zu einer Rechnung umgewandelt. Es wird neu "
#~ "geladenâ¦"
#~ msgid ""
#~ "<b>Single Page Checkout</b><br /> Main settings for Single Page Checkout "
#~ "Premium Feature. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/"
#~ "tutorials/wp-invoice/single-page-checkout/\">More...</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Einzelseiten Checkout</b><br /> Haupteinstellungen für das Premium "
#~ "Feature (Einzelseite). <a target=\"_blank\" href=\"https://"
#~ "usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/single-page-checkout/\">Mehrâ¦</"
#~ "a>"
#~ msgid "Single Page Checkout"
#~ msgstr "Einzelseiten Checkout"
#~ msgid ""
#~ "Create single page checkout forms that are then visible in the \"Invoice\" "
#~ "overview."
#~ msgstr ""
#~ "Erzeuge die Formulare der einzelne Checkout Seite die in der \"Invoice\" "
#~ "Ãbersicht angezeigt werden."
#~ msgid ""
#~ "You can create Single Checkout Page by using shortcode <b>[wpi_checkout]</"
#~ "b>. Options:"
#~ msgstr ""
#~ "Mit dem Shortcode <b>[wpi_checkout]</b> kann eine einzelne Checkout Seite "
#~ "erzeugt werden. Optionen:"
#~ msgid ""
#~ "`true/false` value. If true then custom amount field will appear on SPC. "
#~ "Do not use <u>fee</u> and <u>items</u> in case of custom_amount is true."
#~ msgstr ""
#~ "`true/false` value. If true then custom amount field will appear on SPC. "
#~ "Do not use <u>fee</u> and <u>items</u> in case of custom_amount is true."
#~ msgid ""
#~ "Disabled the checkout items, only use this if you are using some sort of "
#~ "JS script to enable them back on."
#~ msgstr ""
#~ "Checkout Artikel deaktiviert. Dies nur verwenden wenn eine Art JS für die "
#~ "Reaktivierung verwendet wird."
#~ msgid ""
#~ "Percent value of fee applied to items amounts (ex. fee=2 or fee=\"2%\" )"
#~ msgstr ""
#~ "Prozentwert der Gebühr die zu den Artikel-Beträgen verrechnet wird (zB "
#~ "fee=2 or fee=\"2%\" )"
#~ msgid ""
#~ "Example: <b>[wpi_checkout title=\"Water Bill Payment\" custom_amount=\"true"
#~ "\" fee=\"5%\"]</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Beispiel: <b>[wpi_checkout title=\"Stromrechnung\" custom_amount=\"true\" "
#~ "fee=\"5%\"]</b>"
#~ msgid ""
#~ "There was an error with the transaction. Please select another payment "
#~ "venue, or contact support."
#~ msgstr ""
#~ "Es gab einen Fehler mit der Transaktion. Bitte eine andere Zahlungsoption "
#~ "wählen oder den Support kontaktieren."
#~ msgid ""
#~ " was successfully completed, but invoice of the current transaction could "
#~ "not be saved. We advise You to add transaction's invoice manually."
#~ msgstr ""
#~ " wurde erfolgreich fertiggestellt, aber die Rechnung der aktuellen "
#~ "Transaktion konnte nicht gespeichert werden. Bitte die Rechnung der "
#~ "Transaktion manuell beifügen."
#~ msgid ""
#~ "I accept the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">terms and conditions</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Ich akzeptiere die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Lieferungs- und "
#~ "Zahlungsbedingungen</a>."
#~ msgid ""
#~ "As for regular invoice pages, HTTPS should be enforced on pages that have "
#~ "a checkout form."
#~ msgstr ""
#~ "Wie für normale Rechnungsseiten, sollte HTTPS auf Seiten, die eine Kasse "
#~ "Form haben durchgesetzt werden."
#~ msgid "DUE DATE"
#~ msgstr "Fälligkeitsdatum"
#~ msgid "AMOUNT"
#~ msgstr "Betrag"
#~ msgid "ATTN"
#~ msgstr "z.H."
#~ msgid "BILL TO"
#~ msgstr "Empfänger"
#~ msgid "ADDRESS"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "TELEPHONE"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "TOTAL"
#~ msgstr "Rechnungssumme exkl. USt."
#~ msgid "TAX"
#~ msgstr "Umsatzsteuer"
#~ msgid "DISCOUNT"
#~ msgstr "Rabatt"
#~ msgid "BALANCE"
#~ msgstr "Rechnungssumme inkl. USt."
#~ msgid "TERMS & CONDITIONS"
#~ msgstr "Zahlungsbedingungen"
#~ msgid "NOTES"
#~ msgstr "Anmerkungen"
#~ msgid "CHARGES"
#~ msgstr "GEBÃHREN"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "Beschreibung"
#, fuzzy
#~ msgid "ITEMS"
#~ msgstr "Anmerkungen"
#~ msgid "QUANTITY"
#~ msgstr "Menge"
#~ msgid "Disable automatic Premium Feature updates."
#~ msgstr "Automatische Premium Feature Updates deaktivieren."
#~ msgid ""
#~ "This tab show a list of the premium features which are available for "
#~ "purchase and those which you have purchased for WP-Invoice. You can see a "
#~ "list of features available for purchase in the WP-Invoice Premium Features "
#~ "section of our website. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
#~ "usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-premium-"
#~ "features/\">More...</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Reiter zeigt eine Liste mit den angebotenen Premium Features und "
#~ "den bereits für WP_Invoice erworbenen. Eine Liste mit allen verfügbaren "
#~ "WP-Invoice Premium Features auf unserer Webseite. <a target=\"_blank\" "
#~ "href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-"
#~ "settings-premium-features/\">Weiterâ¦</a>"
#~ msgid ""
#~ "Check for any premium feature updates from the Usability Dynamics Update "
#~ "server:"
#~ msgstr ""
#~ "Prüfen Sie, ob Premium-Feature-Updates von der Usability Dynamics Update-"
#~ "Server:"
#~ msgid "Check Updates"
#~ msgstr "Prüfe Aktualisierungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Domain"
#~ msgstr "Ihr Betrag"
#~ msgid ""
#~ "When purchasing the premium features you will need to specify your domain "
#~ "to add the license correctly. This is your domain:"
#~ msgstr ""
#~ "Beim Kauf der Premium-Funktionen, die Sie benötigen, um Ihre Domäne "
#~ "angeben, um die Lizenz korrekt hinzuzufügen. Das ist Ihre Domain:"
#, fuzzy
#~ msgid "WP-Invoice API Key"
#~ msgstr "Rechnungs-ID"
#~ msgid ""
#~ "Some subscription based premium features require an API key that is "
#~ "specific to this domain and WP-Invoice. You can get this from your account "
#~ "on <a href=\"#\" target=\"_blank\">UsabilityDynamics.com</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Einige Abo-basierten Premium-Funktionen benötigen einen API-Schlüssel, "
#~ "die speziell für diese Domain und WP-Invoice ist. Sie können diese von "
#~ "Ihrem Konto auf <a href=\"#\" target=\"_blank\"> UsabilityDynamics.com </ "
#~ "a> zu bekommen."
#~ msgid "[purchase feature]"
#~ msgstr "[purchase feature]"
#~ msgid ""
#~ "This feature is disabled because it requires WP-Invoice %1$s or higher."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Feature ist deaktiviert weil es WP-Invoice %1$s oder höher "
#~ "benötigt."
#~ msgid "Disable premium feature."
#~ msgstr "Premium features deaktivieren."
#~ msgid "Feature installed, using version"
#~ msgstr "Feature installiert, mit der Version"
#~ msgid ""
#~ "Please visit <a href=\"%s\">UsabilityDynamics.com</a> to purchase this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Für dieses Feature hier klicken <a href=\"%s\">UsabilityDynamics.com</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are no available premium features. Try clicking Check Updates button "
#~ "above."
#~ msgstr "Premium features deaktivieren."
#, fuzzy
#~ msgid "Active Invoice(s)"
#~ msgstr "Rechnungen ansehen"
#, fuzzy
#~ msgid "Paid Invoice(s)"
#~ msgstr "Rechnungen ansehen"
#~ msgid ""
#~ "Global WP-Invoice Settings were successfully migrated to the new version."
#~ msgstr ""
#~ "Die globalen WP-Invoice Einstellungen wurden erfolgreich in die neue "
#~ "Version übernommen."
#~ msgid "Invoices were migrated to the new version with errors."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung: die Rechnungen wurden fehlerhaft in die neue Version übernommen."
#~ msgid "Invoices were successfully migrated to the new version."
#~ msgstr "Die Rechnungen wurden erfolgreich in die neue Version übernommen."
#~ msgid "Log data were successfully migrated to the new version."
#~ msgstr "Die Log Daten wurden erfolgreich in die neue Version übernommen."
#~ msgid "Log data were migrated to the new version with errors."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung: die Log Daten wurden fehlerhaft in die neue Version übernommen."
#~ msgid "Old WP-Invoice version %s was found."
#~ msgstr "Eine veraltete WP-Invoice Version %s wurde gefunden"
#~ msgid "Web Invoice setting options were successfully imported."
#~ msgstr "Web Invoice Einstellungen wurden erfolgreich importiert."
#~ msgid "Invoices from Web Invoice plugin were migrated with errors."
#~ msgstr ""
#~ "Die Rechnungen aus dem Web Invoice plugin wurden fehlerhaft übernommen."
#~ msgid "Invoices from Web Invoice plugin were successfully migrated."
#~ msgstr ""
#~ "Die Rechnungen aus dem Web Invoice plugin wurden erfolgreich übernommen."
#~ msgid "Log data from Web Invoice plugin were successfully migrated."
#~ msgstr ""
#~ "Die Log Daten aus dem Web Invoice plugin wurden erfolgreich übernommen."
#~ msgid "Log data from Web Invoice plugin were migrated with errors."
#~ msgstr ""
#~ "Die Log Daten aus dem Web Invoice plugin wurden fehlerhaft übernommen."
#, fuzzy
#~ msgid "Google Wallet"
#~ msgstr "Google Checkout"
#~ msgid "Use Google SandBox for test mode"
#~ msgstr "Google Sandbox für den Testmodus verwenden"
#~ msgid "API callback URL"
#~ msgstr "API callback URL"
#~ msgid ""
#~ "Specify a URL for Google to notify you of new orders and changes in order "
#~ "state."
#~ msgstr ""
#~ "URL für Google angeben, um über neue Bestellungen und Ãnderungen im "
#~ "Auftragsstatus benachrichtigt zu werden."
#~ msgid ""
#~ "If you use Google Wallet for subscriptions then these options will be used "
#~ "to determine billing period."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie Google Wallet für Abonnements nutzen dann diese Optionen wird "
#~ "verwendet, um Abrechnungszeitraum zu bestimmen."
#, fuzzy
#~ msgid "Google Wallet Billing Period"
#~ msgstr "Google Checkout"
#~ msgid "Semi Monthly"
#~ msgstr "Alle 2 Wochen"
#~ msgid "Every Two Months"
#~ msgstr "Alle 2 Monate"
#~ msgid "Quarterly"
#~ msgstr "Vierteljährlich"
#~ msgid ""
#~ "This option specifies the latest date that you can charge the customer for "
#~ "the subscription. This element can help you to ensure that you do not "
#~ "overcharge your customers."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Option gibt das letzte Datum, das Sie den Kunden für das Abonnement "
#~ "zu laden. Dieses Element kann Ihnen helfen, um sicherzustellen, dass Sie "
#~ "Ihre Kunden nicht überladen."
#, fuzzy
#~ msgid "No Charge After"
#~ msgstr "Betrag abbuchen:"
#~ msgid "Google Buyer ID: %s"
#~ msgstr "Google Buyer ID: %s"
#~ msgid "Minimum Core Version"
#~ msgstr "Minimum Core Version"
#~ msgid "Branded Billing"
#~ msgstr "Branded Billing"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Invoice"
#~ msgstr "Rechnung senden"
#~ msgid "Select Network Type"
#~ msgstr "Wähle Netzwerktyp"
#~ msgid "Sales Statistics"
#~ msgstr "Verkaufsstatistiken"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Week"
#~ msgstr "Nachname"
#, fuzzy
#~ msgid "Goals"
#~ msgstr "Falsch"
#~ msgid "Day Goal"
#~ msgstr "Tagesziel"
#, fuzzy
#~ msgid "Week Goal"
#~ msgstr "Wöchentlich"
#, fuzzy
#~ msgid "Month Goal"
#~ msgstr "Monatlich"
#, fuzzy
#~ msgid "My Invoices"
#~ msgstr "Rechnungen"
#, fuzzy
#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Keine Rechnungen gefunden"
#, fuzzy
#~ msgid "My Statistics"
#~ msgstr "Rechnungstitel"
#, fuzzy
#~ msgid "Total invoices"
#~ msgstr "Rechnungen importieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Total dept"
#~ msgstr "Gesamtbetrag"
#, fuzzy
#~ msgid "Total balance"
#~ msgstr "Gesamtbetrag"