Current File : /home/itiffy/www/blog/wp-content/plugins/wp-invoice/static/languages/wp-invoice-ru_RU.po |
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wp-invoice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 12:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-29 12:47+0300\n"
"Last-Translator: Anton <antonkorotkoff@gmail.com>\n"
"Language-Team: UsabilityDynamics, inc. <anton.korotkov@usabilitydynamics."
"com>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: .git\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: vendor\n"
#: lib/class_ajax.php:97 lib/class_ajax.php:278 lib/class_ajax.php:320
#: lib/class_ajax.php:357 lib/class_ajax.php:406 lib/class_ajax.php:432
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "У вас нет доступа."
#: lib/class_ajax.php:110
msgid "Please enter a note and numeric amount."
msgstr "Введите сумму прописью и цифрами"
#: lib/class_ajax.php:117
msgid "paid in"
msgstr "заплачено"
#: lib/class_ajax.php:124
msgid "charge added"
msgstr "Добавлена сумма оплаты"
#: lib/class_ajax.php:132
msgid "adjusted"
msgstr "изменено"
#: lib/class_ajax.php:139
msgid "refunded"
msgstr "возмещено"
#: lib/class_ajax.php:158
#, php-format
msgid "Event Added: %1s."
msgstr "Добавлено действие: %1s."
#: lib/class_ajax.php:160
#, php-format
msgid "Could not save entry in invoice log. %1s"
msgstr "Невозможно сохранить запись в лог. %1s"
#: lib/class_ajax.php:195
msgid "Due date is not set"
msgstr "Не указана дата срока платежа"
#: lib/class_ajax.php:198 lib/class_ajax.php:199
msgid "invoice"
msgstr "счет"
#: lib/class_ajax.php:213
msgid "No description given."
msgstr "Без описания"
#: lib/class_ajax.php:293
msgid ""
"The fields should not be empty. Please, check the fields data and try to "
"send notification again."
msgstr ""
"Все поля должны быть заполнены. Проверьте поля данных и отправьте "
"уведомление еще раз."
#: lib/class_ajax.php:304
msgid "Notification Sent"
msgstr "Уведомление послано"
#: lib/class_ajax.php:304
msgid "to"
msgstr "по адресу"
#: lib/class_ajax.php:304
msgid "at"
msgstr "в"
#: lib/class_ajax.php:307
msgid "Successfully sent the invoice notification!"
msgstr "Уведомление о счете послано успешно!"
#: lib/class_ajax.php:310
msgid "Unable to send the e-mail. Please, try again later."
msgstr "Невозможно отправить e-mail. Повторите попытку позже."
#: lib/class_ajax.php:325
#, php-format
msgid "Saved. <a target='_blank' href='%s'>View Invoice</a>"
msgstr "Сохранено <a target='_blank' href='%s'>Смотреть счет</a>"
#: lib/class_ajax.php:325
msgid "Invoice id #"
msgstr "Номер счета"
#: lib/class_ajax.php:327
msgid ""
"There was a problem with saving the invoice. Reference the log for "
"troubleshooting."
msgstr ""
"При сохранении счета возникла проблема. Чтобы ее устранить, просмотрите "
"записи журнала."
#: lib/class_ajax.php:366
msgid "Unable to create 'wpi' folder in template folder. "
msgstr "Невозможно создать папку wpi в папке шаблонов"
#: lib/class_ajax.php:383
msgid "Unable to open 'wpi' folder in template folder."
msgstr "Невозможно открыть папку wpi в папке шаблонов"
#: lib/class_ajax.php:388
#, php-format
msgid "Success, (%s) template file(s) copied."
msgstr "Получилось! (%s) файлов шаблонов скопировано."
#: lib/class_ajax.php:391
msgid "No template files copied."
msgstr "Файлы шаблонов не скопированы."
#: lib/class_dashboard_widget.php:57
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Для этого виджета нет настроек."
#: lib/class_functions.php:362 lib/class_ui.php:182 lib/class_ui.php:189
#: static/views/client-dashboard.php:194
msgid "All"
msgstr "Все"
#: lib/class_functions.php:682
#, php-format
msgid "Your Access Credentials [%s]"
msgstr "Ваши данные для доступа [%s]"
#: lib/class_functions.php:683
#, php-format
msgid ""
"Dear customer,\n"
"\n"
"we have set an account for you on %s. You are able to login now using the "
"following credentials:\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"Login: %s\n"
"Password: %s"
msgstr ""
"Уважаемый пользователь,\n"
"\n"
"вам создан аккаунт на %s. Ваши данные для доступа:\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"Login: %s\n"
"Password: %s"
#: lib/class_functions.php:1283
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: lib/class_functions.php:1285
msgid " Tomorrow "
msgstr "Завтра"
#: lib/class_functions.php:1285
msgid " Yesterday "
msgstr "Вчера"
#: lib/class_functions.php:1287
#, php-format
msgid " in %s days "
msgstr "Через %s дней"
#: lib/class_functions.php:1287
msgid "days ago"
msgstr "дней назад"
#: lib/class_functions.php:1614
msgid "Invoice #[invoice_id] has been paid"
msgstr "Счет #%s оплачен"
#: lib/class_functions.php:1618
msgid ""
"Dear [user_name],\n"
"[business_name] has received your payment for the invoice.\n"
"\n"
"You can overview invoice status and payment history by clicking this link:\n"
"[permalink]\n"
"\n"
"Thank you very much for your patronage.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"[business_name] ([from])"
msgstr ""
"Уважаемый [user_name],\n"
"[business_name] получили ваш платеж по счету.\n"
"\n"
"Статус платежа и история:\n"
"[permalink]\n"
"\n"
"Спасибо за сотрудничество.\n"
"\n"
"С уважением,\n"
"[business_name] ([from])"
#: lib/class_functions.php:1623 lib/class_functions.php:1632
msgid "Invoice #[invoice_id] has been paid by [user_name]"
msgstr "Счет #%s оплачен"
#: lib/class_functions.php:1627
msgid ""
"[user_name] has paid invoice #[invoice_id].\n"
"[invoice_title]\n"
"Total payments: [default_currency_code] [total_payments] of "
"[default_currency_code] [total].\n"
"\n"
"You can overview invoice status and payment history by clicking this link:\n"
"[permalink]\n"
"\n"
"User information:\n"
"\n"
"ID: [user_id]\n"
"Name: [user_name]\n"
"Email: [user_email]\n"
"\n"
"--------------------\n"
"[site]"
msgstr ""
"[user_name] оплатил инвойс #[invoice_id].\n"
"[invoice_title]\n"
"Всего оплачено: [default_currency_code] [total_payments] из "
"[default_currency_code] [total].\n"
"\n"
"Статус и история платежей доступны по этой ссылке:\n"
"[permalink]\n"
"\n"
"Информация о пользователе:\n"
"\n"
"ID: [user_id]\n"
"Name: [user_name]\n"
"Email: [user_email]\n"
"\n"
"--------------------\n"
"[site]"
#: lib/class_functions.php:1636
msgid ""
"Dear [creator_name],\n"
"[user_name] has paid invoice #[invoice_id].\n"
"\n"
"[invoice_title]\n"
"Total payments: [default_currency_code] [total_payments] of "
"[default_currency_code] [total].\n"
"\n"
"You can overview invoice status and payment history by clicking this link:\n"
"[permalink]\n"
"\n"
"User information:\n"
"\n"
"ID: [user_id]\n"
"Name: [user_name]\n"
"Email: [user_email]\n"
"\n"
"--------------------\n"
"[site]"
msgstr ""
"Уважаемый [creator_name],\n"
"[user_name] оплатил инвойс #[invoice_id].\n"
"\n"
"[invoice_title]\n"
"Всего оплачено: [default_currency_code] [total_payments] из "
"[default_currency_code] [total].\n"
"\n"
"Статус и история платежей доступны по этой ссылке:\n"
"[permalink]\n"
"\n"
"Информация о пользователе:\n"
"\n"
"ID: [user_id]\n"
"Name: [user_name]\n"
"Email: [user_email]\n"
"\n"
"--------------------\n"
"[site]"
#: lib/class_functions.php:1680 lib/class_list_table.php:22
msgid "Invoices"
msgstr "Счета"
#: lib/class_functions.php:1681 lib/class_functions.php:1696
#: lib/class_list_table.php:21 lib/class_settings.php:42
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
#: lib/class_functions.php:1682 lib/class_ui.php:23
msgid "Add New"
msgstr "Добавить новый"
#: lib/class_functions.php:1683
msgid "Add New Invoice"
msgstr "Добавить новый счет"
#: lib/class_functions.php:1684
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Редактировать счет"
#: lib/class_functions.php:1685 lib/class_settings.php:422
msgid "New Invoice"
msgstr "Новый счет"
#: lib/class_functions.php:1686
msgid "View Invoice"
msgstr "Просмотреть счет"
#: lib/class_functions.php:1687 lib/class_widgets.php:50
msgid "Search Invoices"
msgstr "Искать счет"
#: lib/class_functions.php:1688
msgid "No invoices found"
msgstr "Счета не обнаружены"
#: lib/class_functions.php:1689
msgid "No invoices found in Trash"
msgstr "В Корзине счета не обнаружены"
#: lib/class_functions.php:2064
msgid "WP-Invoice Notification"
msgstr "Уведомление о счете"
#: lib/class_functions.php:2169 lib/class_functions.php:2189
msgid "Payment status: Complete"
msgstr "Статус платежа: Выполнен"
#: lib/class_functions.php:2213
msgid "Pending"
msgstr "Ожидает подтверждения"
#: lib/class_functions.php:2274 lib/class_functions.php:2324
#: lib/class_functions.php:2373
#, php-format
msgid "Invoice #%s has been paid"
msgstr "Счет #%s оплачен"
#: lib/class_functions.php:2280
#, php-format
msgid ""
"Dear %1s,<br>%2s has received your payment for the invoice.<br><br>You can "
"overview invoice status and payment history by clicking this link:<br>"
"%3s<br><br>Thank you very much for your patronage.<br><br>Best regards,<br>"
"%4s (%5s)"
msgstr ""
"Уважаемые %1s,<br>%2s получил платеж по счету.<br><br> Вы можете посмотреть "
"состояние счета и истории платежей, нажав на эту ссылку:<br>%3s<br><br> "
"Спасибо за сотрудничество.<br><br>С уважением, <br>%4s (%5s)"
#: lib/class_functions.php:2294 lib/class_functions.php:2345
#: lib/class_functions.php:2393
#, php-format
msgid "WP-Invoice: Message with subject '%1s' was sent"
msgstr "WP-Invoice: Сообщение с '%1s было направлено"
#: lib/class_functions.php:2300
msgid "Receipt eMailed"
msgstr "Квитанция отправлена"
#: lib/class_functions.php:2327
#, php-format
msgid ""
"%1s has paid invoice #%2s.<br><br>%3s<br>Total payments: %4s %5s of %6s %7s."
"<br><br>You can overview invoice status and payment history by clicking this "
"link:<br>%8s<br><br>User information:<br><br>ID: %9s<br>Name: %10s<br>Email: "
"%11s<br><br>--------------------<br>%12s"
msgstr ""
"%1s оплатил счет #%2s.<br><br>%3s<br>Поступившие платежи: %4s %5s из %6s "
"%7s. <br><br>Вы можете увидеть статус счетов и историю платежей по следующей "
"ссылке:<br>%8s<br><br>Информация о пользователе:<br><br>ID: %9s<br>Имя: "
"%10s<br>Email: %11s<br><br>--------------------<br>%12s"
#: lib/class_functions.php:2375
#, php-format
msgid ""
"Hello %1s,<br><br>%2s has paid invoice #%3s.<br><br>%4s<br>Total payments: "
"%5s %6s of %7s %8s.<br><br>You can overview invoice status and payment "
"history by clicking this link:<br>%9s<br><br>User information:<br><br>ID: "
"%10s<br>Name: %11s<br>Email: %12s<br><br>--------------------<br>%13s"
msgstr ""
"Здравствуйте %1s,<br><br>%2s оплатил счет #%3s.<br><br>%4s<br>Общие платежи: "
"%5s %6s of %7s %8s.<br><br>Вы можете переписать статус и историю платежей "
"кликнув по ссылке:<br>%9s<br><br>User information:<br><br>ID: %10s<br>Name: "
"%11s<br>Email: %12s<br><br>--------------------<br>%13s"
#: lib/class_functions.php:2819
#, php-format
msgid "Invoice %s not found."
msgstr "Счет %s не найден."
#: lib/class_functions.php:2845
msgid "Enter Invoice ID"
msgstr "Введите ID счета"
#: lib/class_functions.php:2846 lib/class_settings.php:51
msgid "Lookup"
msgstr "Поиск Счета"
#: lib/class_gateway_base.php:24
msgid "Customer Information"
msgstr "Информация о плательщике"
#: lib/class_gateway_base.php:225
msgid "Terms must be accepted. Aborting payment."
msgstr "Вы обязаны согласиться с условиями использования. Отмена платежа."
#: lib/class_invoice.php:745
msgid "Status of invoice was changed to 'Paid'."
msgstr "Статус счета изменен на 'Оплачено'."
#: lib/class_invoice.php:762
msgid "Created from "
msgstr "Создано из"
#: lib/class_invoice.php:765 lib/class_list_table.php:121
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#: lib/class_invoice.php:765
msgid " by "
msgstr " "
#: lib/class_invoice.php:774
msgid "Recurring invoice updated."
msgstr "Обновлен повторяющийся счет."
#: lib/class_invoice.php:776
msgid "Quote updated."
msgstr "Цена предложения обновлена."
#: lib/class_invoice.php:781
msgid "Updated."
msgstr "Обновлено."
#: lib/class_legacy.php:145
msgid "Automatically created using legacy data"
msgstr "Создано автоматически с использованием имеющихся данных"
#: lib/class_legacy.php:385
msgid "Invoice Notification"
msgstr "Уведомление о счете"
#: lib/class_legacy.php:392 lib/class_settings.php:426
msgid "Reminder"
msgstr "Напоминание"
#: lib/class_legacy.php:399 static/views/unified-invoice-page-paid.php:122
msgid "Receipt"
msgstr "Квитанция об оплате"
#: lib/class_legacy.php:673
msgid "Imported Log from old WPI Version"
msgstr "Журнал событий импортирован из прежней версии WP-Invoice"
#: lib/class_legacy.php:1593
msgid "Imported Log from Web Invoice plugin"
msgstr "Журнал событий импортирован из Web Invoice plugin"
#: lib/class_list_table.php:69
msgid "View"
msgstr "Просмотреть"
#: lib/class_list_table.php:118 lib/class_ui.php:159
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: lib/class_list_table.php:119
msgid "Collected"
msgstr "Накоплено"
#: lib/class_list_table.php:120 lib/class_ui.php:193
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
#: lib/class_list_table.php:122
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
#: lib/class_list_table.php:123 lib/class_ui.php:180
#: static/views/client-dashboard.php:135
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: lib/class_list_table.php:124 lib/class_ui.php:187
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: lib/class_list_table.php:125 lib/class_ui.php:170
#: static/views/client-dashboard.php:137
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lib/class_list_table.php:165
msgid "of"
msgstr "из"
#: lib/class_list_table.php:262
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: lib/class_list_table.php:263
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
#: lib/class_list_table.php:264
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Удалить навсегда"
#: lib/class_list_table.php:265
msgid "Move to Trash"
msgstr "В корзину"
#: lib/class_list_table.php:266
msgid "Un-Archive"
msgstr "Разархивировать"
#: lib/class_settings.php:43
msgid "Recurring"
msgstr "Повторно"
#: lib/class_settings.php:47
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:187
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:222
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:276
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:352
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:197
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:191
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:190
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
#: lib/class_settings.php:50
msgid "Pay Your Invoice"
msgstr "Оплатите счет"
#: lib/class_settings.php:55
msgid "Dropdown"
msgstr "Выпадающее меню"
#: lib/class_settings.php:92 lib/gateways/class_wpi_authorize.php:126
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:51
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:70 lib/gateways/class_wpi_stripe.php:26
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:60
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
#: lib/class_settings.php:93 lib/gateways/class_wpi_authorize.php:133
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:57
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:76 lib/gateways/class_wpi_stripe.php:32
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:66
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#: lib/class_settings.php:94 lib/class_settings.php:467
msgid "Company Name"
msgstr "Название компании"
#: lib/class_settings.php:95 lib/class_settings.php:468
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:147
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:255
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефона"
#: lib/class_settings.php:96 lib/class_settings.php:469
msgid "Street Address"
msgstr "Адрес"
#: lib/class_settings.php:97 lib/class_settings.php:470
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:161
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:81
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:111 lib/gateways/class_wpi_stripe.php:56
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:96
msgid "City"
msgstr "Город"
#: lib/class_settings.php:98 lib/class_settings.php:471
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:168
msgid "State"
msgstr "Штат"
#: lib/class_settings.php:99 lib/class_settings.php:472
msgid "ZIP"
msgstr "Индекс"
#: lib/class_settings.php:100 lib/class_settings.php:473
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:182
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:93
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:129 lib/gateways/class_wpi_stripe.php:62
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:90
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: lib/class_settings.php:103
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: lib/class_settings.php:104
msgid "Archived"
msgstr "Заархивирован"
#: lib/class_settings.php:105
msgid "Trashed"
msgstr "Помещен в корзину"
#: lib/class_settings.php:106 static/views/unified-invoice-page-active.php:333
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:315
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:314
msgid "Paid"
msgstr "Оплачен"
#: lib/class_settings.php:108
msgid "United States"
msgstr "США"
#: lib/class_settings.php:109
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
#: lib/class_settings.php:110
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
#: lib/class_settings.php:111
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
#: lib/class_settings.php:112
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: lib/class_settings.php:113
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангвилла (Малые Антильские острова)"
#: lib/class_settings.php:114
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"
#: lib/class_settings.php:115
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
#: lib/class_settings.php:116
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
#: lib/class_settings.php:117
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба (Малые Антильские острова)"
#: lib/class_settings.php:118
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: lib/class_settings.php:119
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
#: lib/class_settings.php:120
msgid "Azerbaijan Republic"
msgstr "Азербайджан"
#: lib/class_settings.php:121
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамские острова"
#: lib/class_settings.php:122
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: lib/class_settings.php:123
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: lib/class_settings.php:124
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгия"
#: lib/class_settings.php:125
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
#: lib/class_settings.php:126
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
#: lib/class_settings.php:127
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермудские острова"
#: lib/class_settings.php:128
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: lib/class_settings.php:129
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
#: lib/class_settings.php:130
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босния и Герцеговина"
#: lib/class_settings.php:131
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#: lib/class_settings.php:132
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
#: lib/class_settings.php:133
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британские Виргинские острова"
#: lib/class_settings.php:134
msgid "Brunei"
msgstr "Бруней"
#: lib/class_settings.php:135
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгария"
#: lib/class_settings.php:136
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина-Фасо"
#: lib/class_settings.php:137
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
#: lib/class_settings.php:138
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
#: lib/class_settings.php:139
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: lib/class_settings.php:140
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кабо-Верде"
#: lib/class_settings.php:141
msgid "Cayman Islands"
msgstr "каймановы острова"
#: lib/class_settings.php:142
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: lib/class_settings.php:143
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
#: lib/class_settings.php:144
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: lib/class_settings.php:145
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
#: lib/class_settings.php:146
msgid "Comoros"
msgstr "Коморские острова"
#: lib/class_settings.php:147
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острова Кука"
#: lib/class_settings.php:148
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рика"
#: lib/class_settings.php:149
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватия"
#: lib/class_settings.php:150
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипр"
#: lib/class_settings.php:151
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешская Республика"
#: lib/class_settings.php:152
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Демократическая Республика Конго"
#: lib/class_settings.php:153
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
#: lib/class_settings.php:154
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
#: lib/class_settings.php:155
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
#: lib/class_settings.php:156
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканская Республика"
#: lib/class_settings.php:157
msgid "Ecuador"
msgstr "Эквадор"
#: lib/class_settings.php:158
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"
#: lib/class_settings.php:159
msgid "Eritrea"
msgstr "Эритрея"
#: lib/class_settings.php:160
msgid "Estonia"
msgstr "Эстония"
#: lib/class_settings.php:161
msgid "Ethiopia"
msgstr "Эфиопия"
#: lib/class_settings.php:162
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендские острова"
#: lib/class_settings.php:163
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарерские острова"
#: lib/class_settings.php:164 lib/class_settings.php:309
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Федеративные Штаты Микронезии"
#: lib/class_settings.php:165
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
#: lib/class_settings.php:166
msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"
#: lib/class_settings.php:167
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: lib/class_settings.php:168
msgid "French Guiana"
msgstr "Французская Гвиана"
#: lib/class_settings.php:169
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французская Полинезия"
#: lib/class_settings.php:170
msgid "Gabon Republic"
msgstr "Габон"
#: lib/class_settings.php:171
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
#: lib/class_settings.php:172
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: lib/class_settings.php:173
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: lib/class_settings.php:174
msgid "Greece"
msgstr "Греция"
#: lib/class_settings.php:175
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
#: lib/class_settings.php:176
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#: lib/class_settings.php:177
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
#: lib/class_settings.php:178
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: lib/class_settings.php:179
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
#: lib/class_settings.php:180
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Гвинея Бисау"
#: lib/class_settings.php:181
msgid "Guyana"
msgstr "Гайана"
#: lib/class_settings.php:182
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
#: lib/class_settings.php:183
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонконг"
#: lib/class_settings.php:184
msgid "Hungary"
msgstr "Венгрия"
#: lib/class_settings.php:185
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
#: lib/class_settings.php:186
msgid "India"
msgstr "Индия"
#: lib/class_settings.php:187
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
#: lib/class_settings.php:188
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
#: lib/class_settings.php:189
msgid "Israel"
msgstr "Израиль"
#: lib/class_settings.php:190
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: lib/class_settings.php:191
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: lib/class_settings.php:192
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: lib/class_settings.php:193
msgid "Jordan"
msgstr "Иордания"
#: lib/class_settings.php:194
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#: lib/class_settings.php:195
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
#: lib/class_settings.php:196
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
#: lib/class_settings.php:197
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: lib/class_settings.php:198
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Кыргызстан"
#: lib/class_settings.php:199
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
#: lib/class_settings.php:200
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
#: lib/class_settings.php:201
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: lib/class_settings.php:202
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштейн"
#: lib/class_settings.php:203
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: lib/class_settings.php:204
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: lib/class_settings.php:205
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: lib/class_settings.php:206
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
#: lib/class_settings.php:207
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
#: lib/class_settings.php:208
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдивы"
#: lib/class_settings.php:209
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
#: lib/class_settings.php:210
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
#: lib/class_settings.php:211 lib/class_settings.php:322
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалловы острова"
#: lib/class_settings.php:212
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
#: lib/class_settings.php:213
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
#: lib/class_settings.php:214
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикий"
#: lib/class_settings.php:215
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотта"
#: lib/class_settings.php:216
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
#: lib/class_settings.php:217
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
#: lib/class_settings.php:218
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсеррат"
#: lib/class_settings.php:219
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"
#: lib/class_settings.php:220
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
#: lib/class_settings.php:221
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
#: lib/class_settings.php:222
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: lib/class_settings.php:223
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: lib/class_settings.php:224
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерланды"
#: lib/class_settings.php:225
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нидерландские Антильские острова"
#: lib/class_settings.php:226
msgid "New Caledonia"
msgstr "Новая Каледония"
#: lib/class_settings.php:227
msgid "New Zealand"
msgstr "Новая Зеландия"
#: lib/class_settings.php:228
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
#: lib/class_settings.php:229
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
#: lib/class_settings.php:230
msgid "Niue"
msgstr "Ниуэ"
#: lib/class_settings.php:231
msgid "Norfolk Island"
msgstr "о.Норфолк (остров)"
#: lib/class_settings.php:232
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
#: lib/class_settings.php:233
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: lib/class_settings.php:234 lib/class_settings.php:342
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: lib/class_settings.php:235
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: lib/class_settings.php:236
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Новая Гвинея"
#: lib/class_settings.php:237
msgid "Peru"
msgstr "перу"
#: lib/class_settings.php:238
msgid "Philippines"
msgstr "Филиппины"
#: lib/class_settings.php:239
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "о.Питкэрн"
#: lib/class_settings.php:240
msgid "Poland"
msgstr "Польша"
#: lib/class_settings.php:241
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
#: lib/class_settings.php:242
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#: lib/class_settings.php:243
msgid "Republic of the Congo"
msgstr "Республика Конго"
#: lib/class_settings.php:244
msgid "Reunion"
msgstr "о.Реюньон"
#: lib/class_settings.php:245
msgid "Romania"
msgstr "Румыния"
#: lib/class_settings.php:246
msgid "Russia"
msgstr "Россия"
#: lib/class_settings.php:247
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: lib/class_settings.php:248
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
#: lib/class_settings.php:249
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: lib/class_settings.php:250
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марино"
#: lib/class_settings.php:251
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
#: lib/class_settings.php:252
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудовская Аравия"
#: lib/class_settings.php:253
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: lib/class_settings.php:254
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшеллы"
#: lib/class_settings.php:255
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьерра-Леоне"
#: lib/class_settings.php:256
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: lib/class_settings.php:257
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"
#: lib/class_settings.php:258
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
#: lib/class_settings.php:259
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломоновы Острова"
#: lib/class_settings.php:260
msgid "Somalia"
msgstr "Сомали"
#: lib/class_settings.php:261
msgid "South Africa"
msgstr "ЮАР"
#: lib/class_settings.php:262
msgid "South Korea"
msgstr "Южная Корея"
#: lib/class_settings.php:263
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: lib/class_settings.php:264
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри-Ланка"
#: lib/class_settings.php:265
msgid "St. Helena"
msgstr "Остров Св. Елены"
#: lib/class_settings.php:266
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Сент-Китс и Невис"
#: lib/class_settings.php:267
msgid "St. Lucia"
msgstr "Сент-Люсия"
#: lib/class_settings.php:268
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
#: lib/class_settings.php:269
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: lib/class_settings.php:270
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Шпицберген"
#: lib/class_settings.php:271
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
#: lib/class_settings.php:272
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
#: lib/class_settings.php:273
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
#: lib/class_settings.php:274
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: lib/class_settings.php:275
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
#: lib/class_settings.php:276
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"
#: lib/class_settings.php:277
msgid "Thailand"
msgstr "Таиланд"
#: lib/class_settings.php:278
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#: lib/class_settings.php:279
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: lib/class_settings.php:280
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
#: lib/class_settings.php:281
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
#: lib/class_settings.php:282
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
#: lib/class_settings.php:283
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
#: lib/class_settings.php:284
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "о-ва Теркс и Кайкос"
#: lib/class_settings.php:285
msgid "Tuvalu"
msgstr "о-ва Тувалу"
#: lib/class_settings.php:286
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: lib/class_settings.php:287
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
#: lib/class_settings.php:288
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "ОАЕ"
#: lib/class_settings.php:289
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобритания"
#: lib/class_settings.php:290
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: lib/class_settings.php:291
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: lib/class_settings.php:292
msgid "Vatican City State"
msgstr "Ватикан"
#: lib/class_settings.php:293
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуэлла"
#: lib/class_settings.php:294
msgid "Vietnam"
msgstr "Вьетнам"
#: lib/class_settings.php:295
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "о-ва Уоллис и Футуна"
#: lib/class_settings.php:296
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
#: lib/class_settings.php:297
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
#: lib/class_settings.php:299
msgid "Alabama"
msgstr "Алабама"
#: lib/class_settings.php:300
msgid "Alaska"
msgstr "Аляска"
#: lib/class_settings.php:301
msgid "American Samoa"
msgstr "Восточное Самоа"
#: lib/class_settings.php:302
msgid "Arizona"
msgstr "Аризона"
#: lib/class_settings.php:303
msgid "Arkansas"
msgstr "Арканзас"
#: lib/class_settings.php:304
msgid "California"
msgstr "Калифорния"
#: lib/class_settings.php:305
msgid "Colorado"
msgstr "Колорадо"
#: lib/class_settings.php:306
msgid "Connecticut"
msgstr "Коннектикут"
#: lib/class_settings.php:307
msgid "Delaware"
msgstr "Делавэр"
#: lib/class_settings.php:308
msgid "District of Columbia"
msgstr "Округ Колумбия"
#: lib/class_settings.php:310
msgid "Florida"
msgstr "Флорида"
#: lib/class_settings.php:311
msgid "Georgia"
msgstr "Джорджия"
#: lib/class_settings.php:312
msgid "Guam"
msgstr "о.Гуам"
#: lib/class_settings.php:313
msgid "Hawaii"
msgstr "Гавайи"
#: lib/class_settings.php:314
msgid "Idaho"
msgstr "Айдахо"
#: lib/class_settings.php:315
msgid "Illinois"
msgstr "Иллинойс"
#: lib/class_settings.php:316
msgid "Indiana"
msgstr "Индиана"
#: lib/class_settings.php:317
msgid "Iowa"
msgstr "Айова"
#: lib/class_settings.php:318
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"
#: lib/class_settings.php:319
msgid "Kentucky"
msgstr "Кентуки"
#: lib/class_settings.php:320
msgid "Louisiana"
msgstr "Луизиана"
#: lib/class_settings.php:321
msgid "Maine"
msgstr "Мэн"
#: lib/class_settings.php:323
msgid "Maryland"
msgstr "Мэриленд"
#: lib/class_settings.php:324
msgid "Massachusetts"
msgstr "Массачусетс"
#: lib/class_settings.php:325
msgid "Michigan"
msgstr "Мичиган"
#: lib/class_settings.php:326
msgid "Minnesota"
msgstr "Миннесота"
#: lib/class_settings.php:327
msgid "Mississippi"
msgstr "Миссисипи"
#: lib/class_settings.php:328
msgid "Missouri"
msgstr "Миссури"
#: lib/class_settings.php:329
msgid "Montana"
msgstr "Монтана"
#: lib/class_settings.php:330
msgid "Nebraska"
msgstr "Небраска"
#: lib/class_settings.php:331
msgid "Nevada"
msgstr "Невада"
#: lib/class_settings.php:332
msgid "New Hampshire"
msgstr "Нью-Гемпшир"
#: lib/class_settings.php:333
msgid "New Jersey"
msgstr "Нью-Джерси"
#: lib/class_settings.php:334
msgid "New Mexico"
msgstr "Нью-Мексико"
#: lib/class_settings.php:335
msgid "New York"
msgstr "Нью-Йорк"
#: lib/class_settings.php:336
msgid "North Carolina"
msgstr "Северная Каролина"
#: lib/class_settings.php:337
msgid "North Dakota"
msgstr "Северная Дакота"
#: lib/class_settings.php:338
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северные Марианские острова"
#: lib/class_settings.php:339
msgid "Ohio"
msgstr "Огайо"
#: lib/class_settings.php:340
msgid "Oklahoma"
msgstr "Оклахома"
#: lib/class_settings.php:341
msgid "Oregon"
msgstr "Орегон"
#: lib/class_settings.php:343
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Пенсильвания"
#: lib/class_settings.php:344
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуэрто-Рико"
#: lib/class_settings.php:345
msgid "Rhode Island"
msgstr "Род-Айленд"
#: lib/class_settings.php:346
msgid "South Carolina"
msgstr "Южная Каролина"
#: lib/class_settings.php:347
msgid "South Dakota"
msgstr "Южная Дакота"
#: lib/class_settings.php:348
msgid "Tennessee"
msgstr "Теннесси"
#: lib/class_settings.php:349
msgid "Texas"
msgstr "Техас"
#: lib/class_settings.php:350
msgid "Utah"
msgstr "Юта"
#: lib/class_settings.php:351
msgid "Vermont"
msgstr "Вермонт"
#: lib/class_settings.php:352
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Виргинские острова"
#: lib/class_settings.php:353
msgid "Virginia"
msgstr "Виргиния"
#: lib/class_settings.php:354
msgid "Washington"
msgstr "Вашингтон"
#: lib/class_settings.php:355
msgid "West Virginia"
msgstr "Западная Виргиния"
#: lib/class_settings.php:356
msgid "Wisconsin"
msgstr "Висконсин"
#: lib/class_settings.php:357
msgid "Wyoming"
msgstr "Вайоминг"
#: lib/class_settings.php:358
msgid "Alberta"
msgstr "Альберта"
#: lib/class_settings.php:359
msgid "British Columbia"
msgstr "Британская Колумбия"
#: lib/class_settings.php:360
msgid "Manitoba"
msgstr "Манитоба"
#: lib/class_settings.php:361
msgid "New Brunswick"
msgstr "Нью-Брансуик"
#: lib/class_settings.php:362
msgid "Newfoundland"
msgstr "Ньюфаундленд"
#: lib/class_settings.php:363
msgid "Northwest Territory"
msgstr "Северо-Западная Территория"
#: lib/class_settings.php:364
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Новая Шотландия"
#: lib/class_settings.php:365
msgid "Ontario"
msgstr "Онтарио"
#: lib/class_settings.php:366
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Щстров Принца Эдуарда"
#: lib/class_settings.php:367
msgid "Quebec"
msgstr "Квебек"
#: lib/class_settings.php:368
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Саскачеван"
#: lib/class_settings.php:369
msgid "Yukon Territory"
msgstr "терр. Юкон"
#: lib/class_settings.php:371
msgid "Australian Dollars"
msgstr "Австралийские доллары"
#: lib/class_settings.php:372
msgid "Canadian Dollars"
msgstr "Канадские доллары"
#: lib/class_settings.php:373
msgid "Euro"
msgstr "Евро"
#: lib/class_settings.php:374
msgid "Pounds Sterling"
msgstr "Фунт Стерлинга"
#: lib/class_settings.php:375
msgid "Yen"
msgstr "Йена"
#: lib/class_settings.php:376
msgid "U.S. Dollars"
msgstr "Американские доллары"
#: lib/class_settings.php:377
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Новозеландский доллар"
#: lib/class_settings.php:378
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Швейцарский франк"
#: lib/class_settings.php:379
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Гонконгский доллар"
#: lib/class_settings.php:380
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Сингапурский доллар"
#: lib/class_settings.php:381
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Шведская крона"
#: lib/class_settings.php:382
msgid "Danish Krone"
msgstr "Датская крона"
#: lib/class_settings.php:383
msgid "Polish Zloty"
msgstr "пролький злотый"
#: lib/class_settings.php:384
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Норвежская крона"
#: lib/class_settings.php:385
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Венгерский форинт"
#: lib/class_settings.php:386
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Чешская крона"
#: lib/class_settings.php:387
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Израильский шекель"
#: lib/class_settings.php:388
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Мексиканский песо"
#: lib/class_settings.php:389
msgid "South African Rand"
msgstr "ранд Южно-Африканской Республики"
#: lib/class_settings.php:423
msgid "[New Invoice] %subject%"
msgstr "[Новый счет] %subject%"
#: lib/class_settings.php:424
msgid ""
"Dear %recipient%, \n"
"\n"
"%business_name% has sent you the %type% in the amount of %amount%. \n"
"\n"
"%description% \n"
"\n"
"You may pay, view and print the invoice online by visiting the following "
"link: \n"
"%link% \n"
"\n"
"Best regards, \n"
"%business_name% (%business_email%)"
msgstr ""
"Уважаемый %recipient%, \n"
"\n"
"%business_name% выставили вам %type% на сумму %amount%. \n"
"\n"
"%description% \n"
"\n"
"Вы можете просмотреть, оплатить или распечатать счет по этой ссылке: \n"
"%link% \n"
"\n"
"С уважением, \n"
"%business_name% (%business_email%)"
#: lib/class_settings.php:427
msgid "[Reminder] %subject%"
msgstr "[Напоминание] %subject%"
#: lib/class_settings.php:428
msgid ""
"Dear %recipient%, \n"
"\n"
"%business_name% has sent you a reminder for the %type% in the amount of "
"%amount%. \n"
"\n"
"%description% \n"
"\n"
"You may pay, view and print the invoice online by visiting the following "
"link: \n"
"%link%. \n"
"\n"
"Best regards, \n"
"%business_name% (%business_email%)"
msgstr ""
"Уважаемый %recipient%, \n"
"\n"
"%business_name% выставили вам напоминание о %type% на сумму %amount%. \n"
"\n"
"%description% \n"
"\n"
"Вы можете просмотреть, оплатить или распечатать счет по этой ссылке: \n"
"%link% \n"
"\n"
"С уважением, \n"
"%business_name% (%business_email%)"
#: lib/class_settings.php:430
msgid "Send Receipt"
msgstr "Послать уведомление"
#: lib/class_settings.php:431
msgid "[Payment Received] %subject%"
msgstr "[Платеж получен] %subject%"
#: lib/class_settings.php:432
msgid ""
"Dear %recipient%, \n"
"\n"
"%business_name% has received your payment for the %type% in the amount of "
"%amount%. \n"
"\n"
"Thank you very much for your patronage. \n"
"\n"
"Best regards, \n"
"%business_name% (%business_email%)"
msgstr ""
"Уважаемый %recipient%, \n"
"\n"
"%business_name% получили вам платеж по %type% на сумму %amount%. \n"
"\n"
"Спасибо за сотрудничество. \n"
"\n"
"С уважением, \n"
"%business_name% (%business_email%)"
#: lib/class_settings.php:458
msgid "Web Design Services"
msgstr "Услуги веб-дизайна"
#: lib/class_settings.php:461
msgid "Web Development Services"
msgstr "Услуги веб-разработки"
#: lib/class_settings.php:612
msgid "old options found, converted into new format, and deleted."
msgstr "обнаружены старые записи; они преобразованы в новый формат и удалены."
#: lib/class_template_functions.php:40
msgid "Item"
msgstr "Товар"
#: lib/class_template_functions.php:40
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
#: lib/class_template_functions.php:40
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:192
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:186
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:185
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#: lib/class_template_functions.php:84
msgid "Charges"
msgstr "Начисления"
#: lib/class_template_functions.php:115
msgid "Subtotal:"
msgstr "Промежуточный итог"
#: lib/class_template_functions.php:123
msgid "Tax:"
msgstr "Налог"
#: lib/class_template_functions.php:129
msgid "Discounts:"
msgstr "Скидки"
#: lib/class_template_functions.php:140
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:312
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:490
msgid "Adjustments:"
msgstr "Корректировки:"
#: lib/class_template_functions.php:146
msgid "Received Payment:"
msgstr "Полученный платеж:"
#: lib/class_template_functions.php:152
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:318
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:502
msgid "Balance:"
msgstr "Сумма:"
#: lib/class_template_functions.php:196
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:712
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:726
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: lib/class_template_functions.php:197
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:713
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:727
msgid "Event"
msgstr "Действие"
#: lib/class_template_functions.php:251
msgid "There are no any actions"
msgstr "Действия не произведены"
#: lib/class_template_functions.php:295
msgid "Payment Amount"
msgstr "Сумма платежа"
#: lib/class_template_functions.php:298
msgid ""
"This invoice allows partial payments, please select the amount you would "
"like to pay."
msgstr ""
"Данный счет позволяет вносить платежи частями. Выберите сумму, которую вы "
"хотели бы внести."
#: lib/class_template_functions.php:301
msgid "Min. Payment Due:"
msgstr "Минимальный платеж:"
#: lib/class_template_functions.php:307
msgid "Statement Balance:"
msgstr "Отчет о балансе"
#: lib/class_template_functions.php:313
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: lib/class_template_functions.php:398
msgid ""
"Partial payment is not available because of an error.\\nContact "
"Administirator for more information."
msgstr "Частичная оплата недоступна\\nОбратитесь к администратору."
#: lib/class_template_functions.php:420
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:516
msgid "Payment Method"
msgstr "Способ оплаты"
#: lib/class_template_functions.php:796
msgid "Due Date: "
msgstr "Дата окончания:"
#: lib/class_template_functions.php:916 lib/class_template_functions.php:920
msgid "Not set"
msgstr "Не установлен"
#: lib/class_template_functions.php:971
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
#: lib/class_template_functions.php:1242 lib/class_template_functions.php:1247
msgid "Unknown Client"
msgstr "Неизвестный Клиент"
#: lib/class_ui.php:20
msgid "WP-Invoice"
msgstr "WP-Invoice"
#: lib/class_ui.php:21
msgid "View All"
msgstr "Посмотреть все"
#: lib/class_ui.php:24 lib/class_ui.php:556
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:198
msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"
#: lib/class_ui.php:28
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: lib/class_ui.php:60
#, php-format
msgid "I accept <a href=\"%s\" target=\"_blank\">terms and conditions</a>"
msgstr "Я принимаю <a href=\"%s\" target=\"_blank\">условия использования</a>"
#: lib/class_ui.php:127
#, php-format
msgid "\"Invoice(s) %s trashed.\""
msgstr "\"Счет(а) %s перемещены в корзину.\""
#: lib/class_ui.php:129
#, php-format
msgid "\"Invoice(s) %s restored.\""
msgstr "“Счет(а) %s восстановлен.”"
#: lib/class_ui.php:131
#, php-format
msgid "\"Invoice(s) %s deleted.\""
msgstr "\"Счет(а) %s удалены.\""
#: lib/class_ui.php:133
#, php-format
msgid "\"Invoice(s) %s unarchived.\""
msgstr "\"Счет(а) %s разархивированы.\""
#: lib/class_ui.php:135
#, php-format
msgid "\"Invoice(s) %s archived.\""
msgstr "\"Счет(а) %s архивированы.\""
#: lib/class_ui.php:145
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#: lib/class_ui.php:146
msgid ""
"You are on the page which lists your invoices and other item types that you "
"are using."
msgstr ""
"Вы находитесь на странице, где перечислены счета и другие типы элементов, "
"которые вы используете."
#: lib/class_ui.php:147
msgid "Use filter box to find items you need."
msgstr "Воспользуйтесь окном фильтра, чтобы найти необходимые элементы."
#: lib/class_ui.php:160
msgid "Start typing..."
msgstr "Начните вводить…"
#: lib/class_ui.php:171
msgid "Paste ID here"
msgstr "Вставьте ID"
#: lib/class_ui.php:207
msgid "Date from"
msgstr "C даты"
#: lib/class_ui.php:219
msgid "Date to"
msgstr "По дату"
#: lib/class_ui.php:244
msgid "WP-Invoice First-Use Setup"
msgstr "Первая установка WP-Invoice"
#: lib/class_ui.php:253 lib/class_ui.php:491
#, php-format
msgid ""
"Invoice page not selected. Visit <strong><i><a href=\"%s\">Settings Page</a> "
"- Business Process</i></strong> and set <b><i>Display invoice page</i></b> "
"under <strong><i>When viewing an invoice</i></strong> section."
msgstr ""
"Страница для инвойсов не выбрана. Посетите <strong><i><a href=\"%s"
"\">Страницу настоек</a> - Бизнес-процесс </i></strong> и настройте "
"<b><i>размещайте инвойсы на странице</i></b> под секцией <strong><i>При "
"просмотре инвойса</i></strong>."
#: lib/class_ui.php:256 lib/class_ui.php:494
#, php-format
msgid ""
"Selected invoice page does not exist. Visit <strong><i><a href=\"%s"
"\">Settings Page</a> - Business Process</i></strong> and set <b><i>Display "
"invoice page</i></b> under <strong><i>When viewing an invoice</i></strong> "
"section."
msgstr ""
"Выбранная страница для инвойсов не существует. Посетите <strong><i><a href="
"\"%s\">Страницу настоек</a> - Бизнес-процесс </i></strong> и настройте "
"<b><i>размещайте инвойсы на странице</i></b> под секцией <strong><i>При "
"просмотре инвойса</i></strong>."
#: lib/class_ui.php:264 lib/class_ui.php:502
msgid ""
"Your server does not support cURL. Payments could not be processed. Contact "
"your server administrator."
msgstr ""
"Ваш сервер не поддерживает cURL. Плятежи не могут быть осуществлены. "
"Свяжитесь с администратором своего сервера."
#: lib/class_ui.php:268 lib/class_ui.php:891
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:10
msgid "Overview"
msgstr "Посмотреть"
#: lib/class_ui.php:269
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: lib/class_ui.php:280 lib/class_ui.php:511
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: lib/class_ui.php:280 lib/class_ui.php:511
msgid "Template not found:"
msgstr "Шаблон не найден:"
#: lib/class_ui.php:536
msgid "Creating New Invoice"
msgstr "Создать новый счет"
#: lib/class_ui.php:537
msgid ""
"Begin typing the recipient's email into the input box, or double-click to "
"view list of possible options."
msgstr ""
"Начните печатать сообщение получателя в папке Входящие, или дважды нажмите "
"кнопку, чтобы увидеть список возможных действий."
#: lib/class_ui.php:538
msgid "For new prospects, type in a new email address."
msgstr "Для новых контактов: введите новый адрес email."
#: lib/class_ui.php:557
msgid "This page allows you to manage your sales statistics."
msgstr "Эта страница позволяет Вам управлять Вашей статистикой продаж."
#: lib/class_ui.php:573 lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:6
msgid "Main"
msgstr "Основное"
#: lib/class_ui.php:574
msgid ""
"<b>Business Name</b><br /> Enter your business name here. This field "
"defaults to the blog name you chose during WordPress installation."
msgstr ""
"<b>Наименование компании</b> <br /> Введите здесь название вашей компании. "
"Это поле по умолчанию показывает название блога, который Вы выбрали во время "
"установки WordPress."
#: lib/class_ui.php:575
msgid ""
"<b>Business Address</b><br /> Enter your business address here. It will "
"appear on the invoices and quotes you send."
msgstr ""
"<b>Адрес компании</b> <br /> Введите здесь адрес своей компании. Он появится "
"на счетах и предложениях, которые Вы посылаете."
#: lib/class_ui.php:576
msgid ""
"<b>Business Phone</b><br /> Enter your business phone here. It will appear "
"on the invoices and quotes you send."
msgstr ""
"<b>Телефон компании</b> <br /> Введите здесь номер телефона своей компании. "
"Он появится на счетах и предложениях, которые Вы посылаете."
#: lib/class_ui.php:577
msgid ""
"<b>Email Address</b><br /> Enter your email address here. It will appear on "
"the invoices and quotes you send."
msgstr ""
"<b>Электронная почта</b> <br /> Введите здесь Ваш адрес электронной почты. "
"Он появится на счетах и предложениях, которые Вы посылаете."
#: lib/class_ui.php:578
msgid ""
"<b>Display Styles</b><br /> Here you can set, enable or disable the WP-"
"Invoice default style settings. Change the default values only if you are an "
"advanced user who understands CSS styles and is able to create their own "
"stylesheets. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/"
"tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-main/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b>Отображение стилей</b><br /> Здесь вы можете установить, включить или "
"отключить стили по умолчанию для WP-Invoice. Изменяйте значения по "
"умолчанию, только если вы не являетесь опытным пользователем, который "
"разбирается в CSS и можете создавать свои собственные стили. <a target="
"\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-"
"invoice-settings-main/\">Подобнее...</a>"
#: lib/class_ui.php:579
msgid ""
"<b>Tax Handling</b><br /> Here you can set when tax calculation is done "
"(depends on your country's fiscal system) and you can define a global "
"default tax. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/"
"tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-main/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b> Управление налогами </b> <br /> Здесь вы можете установить, когда "
"производится расчет налога(в зависимости от налоговой системы в вашей "
"стране), Вы можете определить глобальный налог по умолчанию. <a target="
"\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-"
"invoice-settings-main/\">Подробнее...</a>"
#: lib/class_ui.php:580
msgid ""
"<b>Advanced Settings</b><br /> These settings control advanced features that "
"have to do with billing, installation features, design issues and general "
"actions for administrators and developers. <a target=\"_blank\" href="
"\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-"
"main/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b>Дополнительные настройки</b> <br /> Эти установки дополнительных "
"возможностей, которые имеют отношение к биллингу, функциям установки, "
"вопросам дизайна и общих действия администраторов и разработчиков. <a target="
"\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-"
"invoice-settings-main/\">Подробнее...</a>"
#: lib/class_ui.php:582 lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:11
msgid "Business Process"
msgstr "Бизнес процесс"
#: lib/class_ui.php:583
msgid ""
"<b>When creating an invoice</b><br />Options for managing invoice creating "
"process. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/"
"wp-invoice/wp-invoice-settings-business-process/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b> При создании счета </b> <br /> Опции управления процессом создания "
"счета. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/"
"wp-invoice/wp-invoice-settings-business-process/\">Подробнее...</a>"
#: lib/class_ui.php:584
msgid ""
"<b>When viewing an invoice</b><br />Options for managing invoice view. <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/"
"wp-invoice-settings-business-process/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b> При просмотре счетов </b> <br /> Опции управления просмотром счетов. <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/"
"wp-invoice-settings-business-process/\">More...</a>"
#: lib/class_ui.php:585
msgid ""
"<b>How to insert invoice</b><br />Here you have four choices that will "
"define the way an invoice will appear on the invoice display page you have "
"set before. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/"
"tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-business-process/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b> Как вставить счета </b> <br /> Здесь у вас есть четыре варианта, которые "
"будут определять как счет будет показан на странице отображения счетов, "
"которую Вы определили ранее. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-business-"
"process/\">Подробнее...</a>"
#: lib/class_ui.php:586
msgid ""
"<b>After a payment has been completed</b><br />Here we have options that "
"will create automatic email notifications on successful payment of an "
"invoice (partial or complete). <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-business-"
"process/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b> После того, как оплата была завершена </b> <br /> Здесь у нас есть "
"варианты, которые будут создавать автоматические уведомления по электронной "
"почте об успешной оплате счета(частичной или полной). <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-"
"settings-business-process/\">Подробнее...</a>"
#: lib/class_ui.php:587
msgid ""
"<b>Mail From options</b><br />This options allow you to change the default "
"email address that WordPress sends it's mail from, and the name of the "
"sender that the email is from."
msgstr ""
"<b>Опции отправителя электронной почты</b> <br /> Эта опция позволяет "
"изменить адрес электронной почты по умолчанию, с которой WordPress "
"отправляет почту и имя отправителя."
#: lib/class_ui.php:588
msgid ""
"<b>Google Analytics Events Tracking</b><br />If you are using <a target="
"\"_blank\" href=\"http://code.google.com/intl/en/apis/analytics/docs/"
"tracking/asyncTracking.html\">Google Analytics code snippet</a> for tracking "
"site activity then you can do it better with WP-Invoice Event Tracking "
"feature. Tick events you want to track in your Google Analytics account and "
"see where/when/what people do. To view Events activity go to Content -> "
"Events in your Google Analytics account."
msgstr ""
"<b> Отслеживание событий Google Analytics</b> <br /> Если вы используете <a "
"target=\"_blank\" href=\"http://code.google.com/intl/en/apis/analytics/docs/"
"tracking/asyncTracking.html\">код Google Analytics</a> для отслеживания "
"активности на сайте, то вы можете сделать это лучше с функция отслеживания "
"событий WP-Invoice. Отметте события, которые необходимо отслеживать в вашем "
"аккаунте Google Analytics чтобы увидеть, где/когда/какие/что люди делают. "
"Для просмотра событий перейдите Контент -> События страницу в вашем аккаунте "
"Google Analytics."
#: lib/class_ui.php:589
msgid ""
"<u>Attempting to pay Invoices</u> - event is triggered on clicking \"Process "
"Payment\" button on Invoice page."
msgstr ""
"<u>Попытка оплатить счет</u> - событие срабатывает при нажатии кнопки "
"\"Процесс оплаты \" на странице счета."
#: lib/class_ui.php:590
msgid ""
"<u>View Invoices</u> - event is triggered when Invoice was viewed by the "
"customer."
msgstr ""
"<u> Просмотр счетов</u> - событие срабатывает, когда счет был просмотрен "
"клиентом."
#: lib/class_ui.php:591
msgid "<i>More Events soon!</i>"
msgstr "<i>Скоро больше событий!</i>"
#: lib/class_ui.php:593 lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:16
msgid "Payment"
msgstr "Платеж"
#: lib/class_ui.php:594
msgid ""
"<b>Default Currency</b><br />Sets the default currency you will use in your "
"invoices. Default value is U.S. Dollars."
msgstr ""
"<b>Валюта по умолчанию</b> <br /> Устанавливает валюту, которую Вы будете "
"использовать в своих счетах. Значение по умолчанию - в долларах США."
#: lib/class_ui.php:595
msgid ""
"<b>Currency list</b><br>This expandable area allows you to manage the list "
"of currencies you have. You can add new currencies or remove existing ones."
"<br>Be aware, if you add a new currency please make sure that it corresponds "
"to ISO 4217 and the currency code can be accepted by the payment services / "
"gateways you are using. Here's a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_circulating_currencies\">list of currencies</a> with ISO codes and "
"currency symbols.<br>Note that you cannot delete a currency which has "
"already been used in an existing invoice or that is currently selected as "
"default. To do so, delete any invoices using that currency first."
msgstr ""
"<b>Список валют</b> <br> Это расширяемая область позволяет управлять Вашим "
"списком валют. Вы можете добавить новую валюту или удалять существующую. "
"<br> Пожалуйста, если Вы добавите новую валюту, убедитесь, что она "
"соответствует в ISO 4217 и код валюты может быть принят сервисами оплаты, "
"которые Вы используете. Вот список <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_circulating_currencies\">валют</a> с кодами ISO и символами валют. "
"<br> Обратите внимание, что вы не можете удалить валюту, которая уже "
"используются в существующих счетах или в данный момент выбрана по умолчанию. "
"Чтобы все же удалить такую валюту, в первую очередь, удалите все счета с "
"этой валютой."
#: lib/class_ui.php:597
msgid ""
"<b>Default Payment Method</b><br />Here you can choose what default payment "
"method you want to use for invoice payments."
msgstr ""
"<b>Метод оплаты по умолчанию</b><br />Здесь Вы можете выбирать метод оплаты "
"по умолчанию, который хотим использовать для оплаты счетов."
#: lib/class_ui.php:598
msgid ""
"<b>Payment Gateways</b><br />Here you can specify Gateways which you want to "
"use for your invoices by default. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-payment/"
"\">More...</a>"
msgstr ""
"<b>Платежные шлюзы</b> <br /> Здесь вы можете указать шлюзы, которые вы "
"хотите использовать для ваших счетов по умолчанию. <a target=\"_blank\" href="
"\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-"
"payment/\">Подробнее...</a>"
#: lib/class_ui.php:599
msgid ""
"<b>Manual Payment Information</b><br />If you don't want to use payment "
"gateways but offline payments, or if an invoice has no payment gateways "
"enabled, the text in this field will appear as a message to the customer, "
"offering guidance on how to pay you. Write a short text with your bank "
"account number or any other way you want to accept the offline payment. <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/"
"wp-invoice-settings-payment/\">More...</a>"
msgstr ""
"<b>Информация о платежах, слвершаемых вручную</b> <br /> Если вы не хотите "
"использовать платежные шлюзы, а только осуществлять платежи вручную, или "
"если счет не имеет определенного платежного шлюза, текст из этого поле будет "
"отображаться как сообщение клиентам, предлагая руководство о том, как "
"осуществить оплату. Напишите небольшой текст с банковским счетом или любым "
"другим способом, которым Вы хотите принимать оплату. <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-"
"settings-payment/\">Подробнее...</a>"
#: lib/class_ui.php:601 lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:21
msgid "E-Mail Templates"
msgstr "Шаблоны писем"
#: lib/class_ui.php:602
msgid ""
"You can create as many e-mailed templates as needed, they can later be used "
"to quickly create invoice notifications and reminders, and being sent "
"directly from an invoice page. The following variables can be used within "
"the Subject or the Content of the e-mail templates:"
msgstr ""
"Вы можете создать любое количество шаблонов писем. Затем они будут "
"использоваться для быстрого создания уведомлений и напоминаний о счетах. Они "
"будут отправляться со страницы счетов. В качестве темы или содержания "
"шаблонов писем можно использовать следующие элементы:"
#: lib/class_ui.php:604
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:104
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:209
#: static/views/invoice_lookup.php:8
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:155
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:149
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:148
msgid "Invoice ID"
msgstr "Номер счета"
#: lib/class_ui.php:605
msgid "URL of invoice"
msgstr "URL-адрес счета"
#: lib/class_ui.php:606
msgid "Name or business name of receipient"
msgstr "Имя или название компании получателя"
#: lib/class_ui.php:607
msgid "Due BalanceID"
msgstr "Номер текущего баланса"
#: lib/class_ui.php:608
msgid "Invoice title"
msgstr "Название счета"
#: lib/class_ui.php:609
msgid "Description of Invoice"
msgstr "Описание счета"
#: lib/class_ui.php:610 lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:153
msgid "Business Name"
msgstr "Названии компании"
#: lib/class_ui.php:611
msgid "Business Email Address"
msgstr "Рабочий адрес"
#: lib/class_ui.php:612
msgid "Name of user who has created invoice"
msgstr "Счет создан (имя)"
#: lib/class_ui.php:613
msgid "Email of user who has created invoice"
msgstr "Счет отправлен (адрес отправителя)"
#: lib/class_ui.php:614
msgid "Invoice due date (if presented)"
msgstr "Дата оплаты счета (если указана)"
#: lib/class_ui.php:615
msgid "Replaced by Invoice Type. (invoice, recurring invoice, quote)"
msgstr "Замененен типом счета. (счет, счет-фактура, назначенная цена)"
#: lib/class_ui.php:627
msgid "More..."
msgstr "Еще..."
#: lib/class_ui.php:629 lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:26
msgid "Line Items"
msgstr "Элементы"
#: lib/class_ui.php:630
msgid ""
"Predefined Line Items are common services and/or products that you can "
"create once and use in your invoices. For example, if you are a Web "
"professional and your usual invoice has at least an hour of Web Design or / "
"and Web Development services, you can create these item entries to save "
"yourself from typing it every time. When you create a new invoice or quote "
"(with the Quotes Premium Feature), or edit an existing one, you will be able "
"to select these items from a list and if you want, edit the name, "
"description, quantity, price and tax. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-predefined-"
"line-items/\">More...</a>"
msgstr ""
"Стандартные элементы услуг и/ или продукты, которые Вы можете создать один "
"раз и использовать в своих счетах. Например, если вы веб-профессионал и Ваши "
"обычные счета имеютпо крайней мере час веб-дизайна и / или услуг веб-"
"разработки, вы можете создать эти элементы, чтобы спасти себя от написания "
"их каждый раз. Когда вы создаете новый счет или предложение (премиальное "
"дополнение), или изменяете существующие, Вы сможете выбрать эти пункты из "
"списка и изменить имя, описание, количество, цену и налоги. <a target="
"\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-"
"invoice-settings-predefined-line-items/\">More...</a>"
#: lib/class_ui.php:632 lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:31
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: lib/class_ui.php:633
msgid "This tab will help you troubleshoot your plugin."
msgstr "Эта вкладка поможет Вам устранить проблемы в плагине."
#: lib/class_ui.php:635
msgid "Shortcodes"
msgstr "Шорткоды"
#: lib/class_ui.php:636 lib/class_widgets.php:75
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:338
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:319
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:318
msgid "Invoice History"
msgstr "История счетов"
#: lib/class_ui.php:637 lib/class_ui.php:641
msgid "Shortcode:"
msgstr "Шорткод:"
#: lib/class_ui.php:638
msgid ""
"Works the same way as 'Invoice History' widget. Shows invoice list for "
"currently logged in users."
msgstr ""
"Работает так же, как виджет истории счетов. Показывает список счетов, "
"залогиненым пользователям."
#: lib/class_ui.php:640
msgid "Invoice Lookup"
msgstr "Поиск Счета"
#: lib/class_ui.php:642
msgid ""
"Works the same way as 'Invoice Lookup' widget. Allows you to search your "
"invoices by invoice numbers."
msgstr ""
"Работает так же, как виджет поиск счета. Позволяет искать счет по номеру."
#: lib/class_ui.php:888
msgid "Payment Settings"
msgstr "Детали платежа"
#: lib/class_ui.php:893
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"
#: lib/class_ui.php:895
msgid "User Information"
msgstr "Информация о пользователе"
#: lib/class_ui.php:975
msgid "For more information:"
msgstr "Больше информации:"
#: lib/class_ui.php:976
msgid ""
"<a href=\"https://www.usabilitydynamics.com/product/wp-invoice\" target="
"\"_blank\">WP-Invoice Product Page</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.usabilitydynamics.com/product/wp-invoice\" target="
"\"_blank\">Страница WP-Invoice</a>"
#: lib/class_ui.php:977
msgid ""
"<a href=\"http://feedback.usabilitydynamics.com/knowledgebase/topics/41347-"
"wp-invoice\" target=\"_blank\">WP-Invoice FAQ</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://feedback.usabilitydynamics.com/knowledgebase/topics/41347-"
"wp-invoice\" target=\"_blank\">WP-Invoice ЧАВО</a>"
#: lib/class_ui.php:983
msgid "Please upgrade Wordpress to the latest version for detailed help."
msgstr ""
"Обновите Wordpress до последней версии, для получения подробной справки."
#: lib/class_ui.php:983
msgid ""
"Or visit <a href=\"https://www.usabilitydynamics.com/product/wp-invoice\" "
"target=\"_blank\">WP-Invoice Help Page</a> on UsabilityDynamics.com"
msgstr ""
"Или посетите <a href=\"https://www.usabilitydynamics.com/product/wp-invoice"
"\" target=\"_blank\">Помощь по WP-Invoice</a> на UsabilityDynamics.com"
#: lib/class_ui.php:1312 lib/gateways/class_wpi_authorize.php:80
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:102
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:40 lib/gateways/class_wpi_paypal.php:54
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:42 lib/ui/first_time_setup.php:87
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:291
#: lib/ui/payment_processing.php:60
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: lib/class_ui.php:1312 lib/gateways/class_wpi_authorize.php:81
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:103
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:39 lib/gateways/class_wpi_paypal.php:55
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:41 lib/ui/payment_processing.php:60
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: lib/class_ui.php:1315
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Jan"
msgstr "Январь"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Feb"
msgstr "Февраль"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Mar"
msgstr "Март"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Apr"
msgstr "Апрель"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "May"
msgstr "Май"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Jun"
msgstr "Июнь"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Jul"
msgstr "Июль"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Aug"
msgstr "Август"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Sep"
msgstr "Сентябрь"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Oct"
msgstr "Октябрь"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Nov"
msgstr "Ноябрь"
#: lib/class_ui.php:1333
msgid "Dec"
msgstr "Декабрь"
#: lib/class_ui.php:1345
msgid "Values are empty"
msgstr "Значение не присвоено"
#: lib/class_ui.php:1367
msgid "View Profile"
msgstr "Просмотреть счет"
#: lib/class_ui.php:1370
msgid "Get WP-CRM plugin to enhance user management."
msgstr "Получить модуль WP-CRM для улучшения управления пользователями."
#: lib/class_ui.php:1401
msgid "WP-Invoice custom field"
msgstr "Настраиваемое поле WP-Invoice"
#: lib/class_ui.php:1417
msgid "<h3>WP-Invoice</h3>"
msgstr "<h3>WP-Invoice</h3>"
#: lib/class_ui.php:1418
msgid ""
"<p>Advanced option <b>WP-Invoice custom field</b> may be used for adding "
"custom user data fields for payments forms.</p>"
msgstr ""
"<p>Дополнительный параметр <b>Настраиваемое поле WP-Invoice</b> может "
"использоваться для добавления пользователем настраиваемых полей со своими "
"данными в платежные поручения.</p>"
#: lib/class_ui.php:1419
msgid "<p>Works for Authorize.net payment method only for now.</p>"
msgstr ""
"<p>Действительно для авторизованного сетевого платежа в настоящий момент.</p>"
#: lib/class_ui.php:1420
msgid "<h3>WP-Invoice Notifications</h3>"
msgstr "Уведомление о счете"
#: lib/class_ui.php:1421
msgid ""
"<p>For your notifications on any of this Trigger actions — <i>WPI: "
"Invoice Paid (Client Receipt)</i>, <i>WPI: Invoice Paid (Notify "
"Administrator)</i>, <i>WPI: Invoice Paid (Notify Creator)</i> — you "
"can use this shortcodes:</p>"
msgstr ""
"<p>Для уведомления о любом из этих триггер-действий — <i>WPI: Invoice "
"Paid (Client Receipt)</i>, <i>WPI: Invoice Paid (Notify Administrator)</i>, "
"<i>WPI: Invoice Paid (Notify Creator)</i> — Вы можете использовать эти "
"шорткоды: </p>"
#: lib/class_widgets.php:52
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: lib/class_widgets.php:54 lib/class_widgets.php:174
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок"
#: lib/class_widgets.php:56
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:69
msgid "Message:"
msgstr "Сообщение"
#: lib/class_widgets.php:58
msgid "Button Text:"
msgstr "Текст кнопки"
#: lib/class_widgets.php:74
msgid "User's Paid and Pending Invoices"
msgstr "Оплаченные и ожидающие счета пользователя"
#: lib/class_widgets.php:179
msgid "Types to display:"
msgstr "Отображать типы:"
#: lib/class_widgets.php:187
msgid "Statuses to display:"
msgstr "Отображать типы:"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:333
msgid "Method requires \"subject\" argument to be passed."
msgstr "Метод требует чтобы аргумент \"subject\" был вставлен."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:336
msgid "Method requires \"user_email\" in \"user_data\" argument to be passed."
msgstr ""
"Метод требует чтобы аргумент\"user_email\" был вставлен в \"user_data\"."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:337
msgid "User Email is malformed."
msgstr "Имейл пользователя имеет неверный формат."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:340
msgid "Method requires \"items\" or \"charges\" argument to be passed."
msgstr "Метод требует, чтобы \"items\" или \"charges\" аргумент был вставлен."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:343 lib/class_xmlrpc_api.php:720
msgid "Unknown invoice type."
msgstr "Неизвестный тип счета."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:348 lib/class_xmlrpc_api.php:725
msgid ""
"Method requires correct \"recurring\" argument if \"type\" is recurring."
msgstr ""
"Метод требует правильного \"recurring\" аргумента, если \"type\" счета "
"регулярные платежи."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:349 lib/class_xmlrpc_api.php:726
msgid "Cannot use \"deposit\" with \"recurring\" type."
msgstr "Нельзя использовать \"deposit\" с \"recurring\" типом."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:354 lib/class_xmlrpc_api.php:731
msgid "Cannot use \"deposit\" with \"quote\" type."
msgstr "Нельзя использовать \"deposit\" с \"quote\" типом."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:358
msgid "Method requires \"status\" argument to be passed."
msgstr "Метод требует, чтобы аргумент \"status\" был вставлен."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:359
msgid "Unknown invoice status."
msgstr "Неизвестный статус инвойса."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:425 lib/class_xmlrpc_api.php:771
msgid "Discount name is required."
msgstr "Обязательно введите название дисконта."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:426 lib/class_xmlrpc_api.php:772
msgid "Discount type is required. (\"amount\" or \"percent\")."
msgstr "Необходимо выбрать тип дисконта. (\"amount\" или \"percent\")."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:427 lib/class_xmlrpc_api.php:773
msgid "Discount amount is required."
msgstr "Необходимо указать значение дисконта."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:438 lib/class_xmlrpc_api.php:786
msgid "One or more \"items\" have malformed structure. Cannot create Invoice."
msgstr ""
"Еще одна \"items\" имеет неправильную структуру. Невозможно создать счет."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:445 lib/class_xmlrpc_api.php:793
msgid ""
"One or more \"items\" have wrong \"quantity\" value. Cannot create Invoice."
msgstr ""
"Еще одна \"items\" имеет неправильное значение \"quantity\". Невозможно "
"создать счет."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:446 lib/class_xmlrpc_api.php:794
msgid ""
"One or more \"items\" have wrong \"price\" value. Cannot create Invoice."
msgstr ""
"Еще одна \"items\" имеет неправильное значение \"price\" . Невозможно "
"создать счет."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:448 lib/class_xmlrpc_api.php:796
msgid ""
"One or more \"items\" have wrong \"tax_rate\" value. Cannot create Invoice."
msgstr ""
"Еще одна \"items\" имеет неправильное значение \"tax_rate\". Невозможно "
"создать счет."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:461 lib/class_xmlrpc_api.php:808
msgid ""
"One or more \"charges\" have malformed structure. Cannot create Invoice."
msgstr ""
"One or more \"items\" have wrong \"tax_rate\" value. Cannot create Invoice."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:468 lib/class_xmlrpc_api.php:815
msgid ""
"One or more \"charges\" have wrong \"amount\" value. Cannot create Invoice."
msgstr ""
"Еще одна \"charges\" имеет неправильное значение \"amount\". Невозможно "
"создать счет."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:470 lib/class_xmlrpc_api.php:817
msgid ""
"One or more \"charges\" have wrong \"tax\" value. Cannot create Invoice."
msgstr ""
"Еще одна \"charges\" имеет неправильное значение \"tax\". Невозможно создать "
"счет."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:480 lib/class_xmlrpc_api.php:765
msgid "Unknown \"tax_method\"."
msgstr "Неизвестный \"tax_method\"."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:511 lib/class_xmlrpc_api.php:560
#: lib/class_xmlrpc_api.php:620 lib/class_xmlrpc_api.php:647
#: lib/class_xmlrpc_api.php:691
msgid "Argument \"ID\" is required."
msgstr "Требуется аргумент \"ID\"."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:520 lib/class_xmlrpc_api.php:571
#: lib/class_xmlrpc_api.php:656
msgid "Invoice not found"
msgstr "Счет не найден"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:523
msgid "Cannot be refunded. No payments found."
msgstr "Возврат не может быть сделан. Не найдено ни одного оплаченого счета."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:531
msgid "Could not refund due to unknown error."
msgstr "Возврат не может быть сделан из-за неизвестной ошибки."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:561
msgid "Argument \"amount\" is required."
msgstr "Требуется аргумент \"amount\"."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:562
msgid "Argument \"amount\" is malformed."
msgstr "Аргумент \"amount\" не правильный."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:574
msgid "Invoice is completely paid. Payments are not acceptable anymore."
msgstr "Счет полностью оплачен. Оплата больше не доступна."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:577
msgid "Cannot pay more that the balance is. Maximum is "
msgstr "Невозможно оплатить больше чем указано в балансе счета. Максимум "
#: lib/class_xmlrpc_api.php:581
msgid "Partial payments are not allowed. Pay minimum is "
msgstr "Частичная оплата не разрешена. Оплатите минимум"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:583
msgid "Minimum allowed payment is "
msgstr "Минимальная сумма платежа"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:871
msgid "Access denied. Do not have rights."
msgstr "Доступ запрещен. Нет прав."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:874
msgid "Requested method is absent in API Reference"
msgstr "Запрашиваемая метод отсутствует в справочнике по API"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:879
msgid "Unknown method"
msgstr "Неизвестный метод"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:891 lib/class_xmlrpc_api.php:896
msgid "WP-Invoice XML-RPC API Reference"
msgstr "WP-Invoice XML-RPC API Документация"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:892
msgid "Toggle"
msgstr "Развернуть"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:902
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
#: lib/class_xmlrpc_api.php:908
msgid "Below is a list of available functions that current API supports."
msgstr ""
"Снизу представлены доступные функции, которые текущий API поддерживает."
#: lib/class_xmlrpc_api.php:916
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументы:"
#: lib/classes/class-WPI_Bootstrap.php:166
msgid "Add-ons"
msgstr "Дополнения"
#: lib/classes/class-WPI_Bootstrap.php:167
msgid "WP-Invoice Add-ons Manager"
msgstr "Управление дополнениями"
#: lib/classes/class-client-dashboard.php:169
#, php-format
msgid ""
"Client Dashboard page is not selected. Visit <strong><i><a href=\"%s"
"\">Settings Page</a> - Business Process</i></strong> and set <b><i>Display "
"Dashboard page</i></b> under <strong><i>When viewing an invoice</i></strong> "
"section."
msgstr ""
"Не выбрана страница для Клиентской Панели. Посетите <strong><i><a href=\"%s"
"\">Настройки</a> - Бизнес процесс</i></strong> и укажите <b><i>Отображать "
"Панель Клиента</i></b> под секцией <strong><i>При просмотре инвойса</i></"
"strong>."
#: lib/classes/class-line-charge.php:29 lib/classes/class-line-item.php:31
msgid "Unnamed"
msgstr "Без имени"
#: lib/classes/class-unified-invoice-page.php:94
msgid "Unified Page Template"
msgstr "Единый Дизайн"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:29
msgid "API Login ID"
msgstr "API Login ID"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:31 lib/ui/payment_accordion.php:29
#: lib/ui/payment_processing.php:19
msgid "Your credit card processor will provide you with a gateway username."
msgstr ""
"Система обработки кредитной карты сообщит вам имя пользователя в платежной "
"системе."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:34
msgid "API Transaction Key"
msgstr "API Transaction Key"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:36 lib/ui/payment_accordion.php:34
#: lib/ui/payment_processing.php:24
msgid ""
"You will be able to generate this in your credit card processor's control "
"panel."
msgstr ""
"Вы сможете создать его на контрольной панели системы обработки кредитной "
"карты."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:39 lib/ui/payment_accordion.php:38
#: lib/ui/payment_processing.php:28
msgid "Gateway URL"
msgstr "URL-адрес платежной системы"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:41 lib/ui/payment_accordion.php:38
#: lib/ui/payment_processing.php:28
msgid "This is the URL provided to you by your credit card processing company."
msgstr ""
"Этот URL-адрес предоставлен вам компанией, работающей с вашей кредитной "
"картой."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:49 lib/ui/payment_accordion.php:46
#: lib/ui/payment_processing.php:36
msgid "Recurring Billing Gateway URL"
msgstr "URL-адрес для регулярного выставления счетов"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:51 lib/ui/payment_accordion.php:46
#: lib/ui/payment_processing.php:36
msgid ""
"Recurring billing gateway URL is most likely different from the Gateway URL, "
"and will almost always be with Authorize.net. Be advised - test credit card "
"numbers will be declined even when in test mode."
msgstr ""
"URL-адрес для регулярного выставления счетов будет отличаться от обычного "
"URL-адреса платежных систем. Чаще всего, он будет содержать Authorize.net. "
"Обратите внимание: тестовые номера кредитных карт будут отклонены даже в "
"тестовом режиме."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:58
msgid "Test / Live Mode"
msgstr "Тестовый / Рабочий режим:"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:61
msgid "Test - Do Not Process Transactions"
msgstr "Тест - Не обрабатывать трансакции"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:62
msgid "Live - Process Transactions"
msgstr "Рабочий - Обрабатывать трансакции"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:66 lib/ui/payment_processing.php:47
msgid "Delimiter Character"
msgstr "Символ-разделитель"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:68 lib/ui/payment_processing.php:47
msgid ""
"Get this from your credit card processor. If the transactions are not going "
"through, this character is most likely wrong."
msgstr ""
"Получите этот номер от системы обработки вашей кредитной карты. Если "
"транзакция не проходит, скорее всего, ошибка в этом номере."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:71 lib/ui/payment_processing.php:51
msgid "Encapsulation Character"
msgstr "Закрытый символ"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:73 lib/ui/payment_processing.php:51
msgid ""
"Authorize.net default is blank. Otherwise, get this from your credit card "
"processor. If the transactions are going through, but getting strange "
"responses, this character is most likely wrong."
msgstr ""
"По умолчанию номер от Authorize.net не существует. Получите этот номер от "
"системы обработки вашей кредитной карты. Если транзакция совершается. но "
"выполучаете странные ответы, скорее всего, ошибка в номере."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:76
msgid "Email Customer (on success)"
msgstr "Оправьте письмо клиенту (при успехе):"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:85 lib/ui/payment_accordion.php:25
#: lib/ui/payment_processing.php:55
msgid "Merchant Email"
msgstr "Email-адрес продавца"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:87
msgid ""
"Email address to which the merchant's copy of the customer confirmation "
"email should be sent. If a value is submitted, an email will be sent to this "
"address as well as the address(es) configured in the Merchant Interface."
msgstr ""
"E-mail адрес, на который должна быть отправлена копия подтверждения об "
"оплате. Если значение представляется, по электронной почте будет отправлено "
"на этот адрес, а также на адрес (адреса), заполенные в Merchant Interface."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:90 lib/ui/payment_processing.php:63
msgid "Customer Receipt Email Header"
msgstr "Заголовок письма клиенту с квитанцией платежа"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:94 lib/ui/payment_processing.php:67
msgid "Security: MD5 Hash"
msgstr "Безовасность: MD5 Hash"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:98
msgid "Delim Data"
msgstr "Разделять данные:"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:107
msgid "Silent Post URL"
msgstr "Silent Post Ссылка"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:110
msgid ""
"Silent Post responses are returned in real-time, meaning as soon as the "
"transaction processes the Silent Post is sent to your specified URL. Go to "
"https://account.authorize.net -> Settings -> Silent Post URL and copy this "
"URL to input field. Required only for Recurring Billing and not for all "
"Merchants."
msgstr ""
"Ответы Silent Post возвращаются в реальном времени, то есть, как только "
"сделка обрабатывает Silent Post отправляется на указанный вами URL. Пройдите "
"по ссылке https://account.authorize.net -> Настройки -> Silent Post URL и "
"скопируйте этот адрес в поле ввода. Требуется только для повторяющихся "
"счетов, а не для всех Merchants."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:140
msgid "User Email"
msgstr "E-mail пользователя"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:154
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:75
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:105 lib/gateways/class_wpi_stripe.php:50
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:84
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:175
msgid "Zip"
msgstr "Почтовый индекс"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:193
#: lib/gateways/templates/wpi_stripe-frontend.tpl.php:21
msgid "Card Number"
msgstr "Номер карты"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:200
msgid "Expiration Month"
msgstr "Месяц истечения"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:208
msgid "Expiration Year"
msgstr "Год истечения"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:216
msgid "Card Code"
msgstr "Код карты"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:234
msgid "Authorize.net ARB"
msgstr "Authorize.net ARB"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:237
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:146
msgid "Bill Every"
msgstr "Выставлять каждые"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:240
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:149
msgid "Day(s)"
msgstr "Дней"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:240
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:149
msgid "Month(s)"
msgstr "месяц(ы)"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:244
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:153
msgid "Billing Cycles"
msgstr "Циклы оплаты"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:248
msgid "Payment Date"
msgstr "Дата платежа"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:260
msgid "Automatically."
msgstr "Автоматически"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:264
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:270
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:204
msgid "In One Week"
msgstr "Через неделю"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:270
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:204
msgid "In 30 Days"
msgstr "Через 30 дней"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:270
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:204
msgid "Clear"
msgstr "Нулевой"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:531
msgid "Subscription initiated, Subcription ID"
msgstr "Подписка инициирована, ID подписки"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:538
msgid ""
"One-time credit card payment is processed successfully. However, recurring "
"billing setup failed. "
msgstr ""
"Разовый платеж с помощью кредитной карты осуществлен успешно, однако "
"установить систему многократных платежей не удалось."
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:541
msgid "Response Code: "
msgstr "Код ответа:"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:541
msgid "Subscription error"
msgstr "Ошибка подписки"
#: lib/gateways/class_wpi_authorize.php:589
msgid "Subscription completely paid"
msgstr "Подписки выплачена полностью"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:25
msgid "Shop ID"
msgstr "Shop ID"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:29
msgid "Secret Key"
msgstr "Secret Key"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:33
msgid "Test Key"
msgstr "Test Key"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:37
msgid "Status URL"
msgstr "Status URL"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:39
msgid ""
"Use this URL as Status URL in Merchant settings to get notified once "
"payments made."
msgstr ""
"Используйте этот URL как Status URL в настройках Merchant, чтобы быть "
"уведомленным когда счет будет оплачен."
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:63
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:82 lib/gateways/class_wpi_stripe.php:38
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:72
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:174
msgid "Email Address"
msgstr "Email адрес"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:69
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:44
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:78
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:87
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:117 lib/gateways/class_wpi_stripe.php:68
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:102
msgid "State/Province"
msgstr "Штат/Провинция"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:99
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:123 lib/gateways/class_wpi_stripe.php:74
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:108
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Индекс"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:113
msgid "InterKassa Recurring Billing"
msgstr "InterKassa Регулярные Платежи"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:114
msgid "Currently InterKassa gateway does not support Recurring Billing"
msgstr "На данный момент InterKassa не поддерживает подписки"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:196
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:338
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:275
msgid "Direct access not allowed"
msgstr "В прямом доступе отказано"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:219
#, php-format
msgid "%s paid via InterKassa [%s]"
msgstr "%s оплачено через InterKassa [%s]"
#: lib/gateways/class_wpi_interkassa.php:227
#, php-format
msgid "Transaction ID: %s"
msgstr "Транзакция №: %s"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:30 lib/ui/payment_accordion.php:8
#: lib/ui/payment_processing.php:6
msgid "PayPal Username"
msgstr "Имя пользователя в системе Paypal"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:34
msgid "Use in Test Mode"
msgstr "Использовать тестовый режим"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:35
msgid "Use PayPal SandBox for test mode"
msgstr "Использовать PayPal SandBox для тестов"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:44
msgid "PayPal IPN URL"
msgstr "PayPal IPN URL"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:46
msgid ""
"Once IPN is integrated, sellers can automate their back office so they don't "
"have to wait for payments to come in to trigger order fulfillment. Setup "
"this URL into your PayPal Merchant Account Settings."
msgstr ""
"После того как IPN интегрирован, продавцы могут автоматизировать личный "
"кабинет, чтобы не ждать пока оплата прийдет. Настройте этот URL в ваших "
"Настройках PayPal Merchant Account ."
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:49
msgid "Send IPN URL with payment request?"
msgstr "Отправлять IPN URL во время запроса?"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:50
msgid "Use this option if you did not set IPN in your PayPal account."
msgstr ""
"Используйте эту опцию, если вы не установили IPN в вашем аккаунте PayPal."
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:143
msgid "PayPal Subscriptions"
msgstr "Подписки PayPal"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:149
msgid "Week(s)"
msgstr "Недель"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:149
msgid "Year(s)"
msgstr "Год"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:350
msgid "PayPal Subscription created"
msgstr "PayPal подписка создана"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:357
msgid "PayPal Subscription cancelled"
msgstr "PayPal подписка отменена"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:363
msgid "PayPal Subscription payment failed"
msgstr "Ошибка PayPal подписки"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:372
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:322
#, php-format
msgid "%1s paid for subscription %2s"
msgstr "%1s оплачено по подписке %2s"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:389
msgid "PayPal Subscription term is finished"
msgstr "Срок PayPal подписки закончен"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:396
msgid "PayPal Subscription modified"
msgstr "PayPal подписка изменена"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:412 lib/gateways/class_wpi_paypal.php:441
#, php-format
msgid "%s paid via PayPal"
msgstr "%s оплачено через PayPal"
#: lib/gateways/class_wpi_paypal.php:418 lib/gateways/class_wpi_paypal.php:447
#, php-format
msgid "PayPal Payer email: %s"
msgstr "PayPal email плательщика: %s"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:85
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:89
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:93
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Live Secret Key"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:97
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Live Publishable Key"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:101
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:111
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook URL"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:114
msgid ""
"Use webhooks to be notified about events that happen in your Stripe account."
msgstr ""
"Используйте webhooks, чтобы быть информированым о событиях которые "
"происходят в вашем Stripe аккаунте."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:127
msgid "Stripe Subscriptions"
msgstr "Stripe подписки"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:130
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:127
msgid "Specifies billing frequency."
msgstr "Частота выставления счетов."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:130
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:127
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:132
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:130
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:137
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:132
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:130
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:137
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:132
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:130
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:137
msgid "Year"
msgstr "Год"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:137
msgid ""
"The number of the unit specified in the interval parameter. For example, you "
"could specify an interval_count of 3 and an interval of \"month\" for "
"quarterly billing (every 3 months)."
msgstr ""
"Значение заданного параметра указано в интервале. Например, вы могли бы "
"указать interval_count 3 и интервал \"month \" для ежеквартального биллинга "
"(каждые 3 месяца)."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:137
msgid "Interval Count"
msgstr "Количество интервалов"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:238
msgid ""
"The order cannot be processed. You have not been charged. Please confirm "
"that you have JavaScript enabled and try again."
msgstr ""
"Порядок не может быть обработан. Оплата не была произведена. Пожалуйста, "
"подтвердите, что вы включили JavaScript и попробуйте снова."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:277
#, php-format
msgid "Subscription has been initiated. Plan: %s, Customer: %s"
msgstr "Подписка инициирована. План: %s, Пользователь: %s"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:284
msgid ""
"Stripe Subscription has been initiated. Do not pay this invoice again. Thank "
"you."
msgstr ""
" Stripe Подписка было инициализирована. Не оплачивайте данный счет снова. "
"Спасибо."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:289
msgid ""
"Could not initiate Stripe Subscription. Contact site Administrator please."
msgstr ""
"Невозможно инициализировать подписку Stripe. Обратитесь к администратору "
"сайта."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:343
msgid " paid via STRIPE"
msgstr " оплачено через STRIPE"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:351
msgid "Successfully processed by "
msgstr "Успешно обработано "
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:354
msgid "STRIPE Card ID: "
msgstr "STRIPE Card ID: "
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:363
msgid "Successfully paid. Thank you."
msgstr "Успешно оплачено. Спасибо."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:390
msgid "Service is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Сервис временно не доступен. Попробуйте позже."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:394
msgid "Unknown error occured. Please contact site administrator."
msgstr "Неизвестная ошибка. Обратитесь к Администратору."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:398
msgid "Stripe server is down! Try again later."
msgstr "Сервер Stripe не доступен. Попробуйте позже."
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:448
msgid "Stripe Subscription Payment"
msgstr "Платежи подписки Stripe"
#: lib/gateways/class_wpi_stripe.php:480
msgid "Stripe Subscription has been canceled"
msgstr "Stripe подписка отменена"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:23
msgid "2Checkout"
msgstr "2Checkout"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:28
msgid "2Checkout Seller ID"
msgstr "2Checkout Seller ID"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:32
msgid "2Checkout Secret Word"
msgstr "2Checkout Secret Word"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:36
msgid "Demo Mode"
msgstr "Режим демо"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:37
msgid "Use 2Checkout Demo Mode"
msgstr "Использовать 2Checkout Demo Mode"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:46
msgid "2Checkout Approved URL/INS URL"
msgstr "2Checkout Approved URL/INS URL"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:48
msgid ""
"Set this URL as your Approved URL in your 2Checkout Site Management page and "
"Notification URL under your 2Checkout Notification page."
msgstr ""
"Укажите этот URL как подтвержденный в 2Checkout Site Management и URL "
"уведомлений на странице 2Checkout Notification."
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:124
msgid "2Checkout Recurring Billing"
msgstr "2Checkout подписки"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:134
msgid "Specifies billing duration."
msgstr "Частота подписки."
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:134
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:284
#, php-format
msgid "%s paid via 2Checkout"
msgstr "%s оплачено через 2Checkout"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:290
#, php-format
msgid "2Checkout buyer email: %s"
msgstr "2Checkout email плательщика: %s"
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:306
msgid "Passed 2Checkout fraud review."
msgstr "Пройден 2Checkout фрод проверку."
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:308
msgid "Failed 2Checkout fraud review."
msgstr "Не прошел 2Checkout фрод проверку."
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:314
msgid "Recurring billing stopped."
msgstr "Подписка остановлена."
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:318
msgid "Recurring installment failed."
msgstr "Подписка не удалась."
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:331
msgid "Recurring installments completed."
msgstr "Подписка завершена."
#: lib/gateways/class_wpi_twocheckout.php:336
msgid "Recurring sale restarted."
msgstr "Подписка возобновлена."
#: lib/gateways/templates/wpi_authorize-checkout.tpl.php:49
#: lib/gateways/templates/wpi_paypal-checkout.tpl.php:110
msgid "Agreement"
msgstr "Соглашение"
#: lib/gateways/templates/wpi_authorize-checkout.tpl.php:65
#: lib/gateways/templates/wpi_paypal-checkout.tpl.php:126
msgid "Process Payment"
msgstr "Обработать платеж"
#: lib/gateways/templates/wpi_authorize-frontend.tpl.php:22
#: lib/gateways/templates/wpi_stripe-frontend.tpl.php:63
#, php-format
msgid "Process Payment of %s"
msgstr "Обработать платеж %s"
#: lib/gateways/templates/wpi_interkassa-frontend.tpl.php:25
#: lib/gateways/templates/wpi_paypal-frontend.tpl.php:62
#: lib/gateways/templates/wpi_twocheckout-frontend.tpl.php:37
msgid "Process Payment of "
msgstr "Обработать платеж "
#: lib/gateways/templates/wpi_interkassa-frontend.tpl.php:34
msgid ""
"This payment gateway does not support Recurring Billing. Try another one or "
"contact site Administrator."
msgstr ""
"Этот тит оплаты не поддерживает регулярный платежи. Попробуйте другой или "
"обратитесь к администратору сайта."
#: lib/gateways/templates/wpi_paypal-checkout.tpl.php:84
msgid "Custom Amount"
msgstr "Своя сумма"
#: lib/gateways/templates/wpi_paypal-checkout.tpl.php:88
msgid "Your Amount"
msgstr "Ваша сумма"
#: lib/gateways/templates/wpi_paypal-checkout.tpl.php:100
msgid "Enter Amount"
msgstr "Введите сумму"
#: lib/gateways/templates/wpi_stripe-frontend.tpl.php:17
msgid "Billing Information"
msgstr "Информация об оплате"
#: lib/gateways/templates/wpi_stripe-frontend.tpl.php:30
msgid "CVC"
msgstr "CVV"
#: lib/gateways/templates/wpi_stripe-frontend.tpl.php:39
msgid "Expiration (Month)"
msgstr "Месяц истечения"
#: lib/gateways/templates/wpi_stripe-frontend.tpl.php:48
msgid "Expiration (Year)"
msgstr "Год истечения"
#: lib/ui/first_time_setup.php:12
msgid ""
"Thank you for installing WP-Invoice. Please provide the necessary "
"information to complete the first-time setup."
msgstr ""
"Спасибо, что установили WP-Invoice. Предоставьте, пожалуйста, необходимую "
"информацию для настройки первого счета."
#: lib/ui/first_time_setup.php:15
msgid "Basic Setup"
msgstr "Базовые настройки"
#: lib/ui/first_time_setup.php:19
msgid "Business Name:"
msgstr "Названии компании:"
#: lib/ui/first_time_setup.php:31
msgid ""
"Your clients will have to follow their secure link to this page to see their "
"invoice. Opening this page without following a link will result in the "
"standard page content begin shown."
msgstr ""
"Ваши клиенты перейдут по безопасной ссылке на эту страницу, чтобы увидеть "
"свой счет. Если открыть страницу без ссылки, загрузится стандартное "
"содержание страницы."
#: lib/ui/first_time_setup.php:31
msgid "Select a page to display invoices:"
msgstr "Выберите страницу для отображения счетов:"
#: lib/ui/first_time_setup.php:42
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:405
msgid ""
"Select whether to overwrite all page content, insert at the bottom of the "
"content, or to look for the [wp-invoice] tag."
msgstr ""
"Выберите из вариантов: переписать все содержание страницы; вставить после "
"основного текста; или искать ярлык [wp-invoice]."
#: lib/ui/first_time_setup.php:42
msgid "How to Insert Invoice:"
msgstr "Как вставить счет"
#: lib/ui/first_time_setup.php:48
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:408
msgid "Overwrite All Page Content"
msgstr "Переписать все содержание страницы"
#: lib/ui/first_time_setup.php:48
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:408
msgid "Place Below Content"
msgstr "Вставить после основного текста"
#: lib/ui/first_time_setup.php:48
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:408
msgid "Above Content"
msgstr "Поверх текста"
#: lib/ui/first_time_setup.php:48
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:408
msgid "Replace [wp-invoice] Tag"
msgstr "Заменить ярлык [wp-invoice]"
#: lib/ui/first_time_setup.php:53
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:408
msgid ""
"If using the tag, place <span class=\"wp_invoice_explanation\">[wp-invoice]</"
"span> somewhere within your page content."
msgstr ""
"Если вы используете ярлык, разместите в любом месте на странице <span class="
"\"wp_invoice_explanation\">[wp-invoice]</span>"
#: lib/ui/first_time_setup.php:58
msgid "Default Payment Method:"
msgstr "Способ платежа по умолчанию:"
#: lib/ui/first_time_setup.php:68
msgid "Client can change payment method:"
msgstr "Клиент может изменить способ платежа:"
#: lib/ui/first_time_setup.php:80
msgid "Accept "
msgstr "Принять"
#: lib/ui/first_time_setup.php:91
msgid "Notice the "
msgstr "Обратите внимание!"
#: lib/ui/first_time_setup.php:91
msgid " Tab "
msgstr " Закладка "
#: lib/ui/first_time_setup.php:91
msgid " below. "
msgstr " ниже."
#: lib/ui/first_time_setup.php:167
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:106
msgid "Save All Settings"
msgstr "Сохранить все настройки"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:21
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:83
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:157
msgid "Send Notification"
msgstr "Отправить уведомление"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:29
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:43
msgid "No email addresses presented"
msgstr "Нет email адресов"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:48
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:64
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:80
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:594
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:152
msgid "View Online"
msgstr "Просмотреть"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:156
msgid "Enter Payment"
msgstr "Внести платеж"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:161
msgid "Allow Partial Payment"
msgstr "Разрешить частичный платеж"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:166
msgid "Minimum Payment"
msgstr "Минимальный платеж"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:175
msgid "Recurring Bill"
msgstr "Подписка"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:193
msgid "Toggle Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:198
#: static/views/client-dashboard.php:136
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:164
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:158
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:157
msgid "Due Date"
msgstr "Дата окончания"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:223
msgid "Custom Invoice ID"
msgstr "Свой ID счета"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:228
msgid "Global Tax"
msgstr "Глобальный налог"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:234
msgid "Tax Method"
msgstr "Способ налога"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:237
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:197
msgid "Before Discount"
msgstr "До скидки"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:237
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:197
msgid "After Discount"
msgstr "После скидки"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:245
msgid "Trash Invoice"
msgstr "Удалить счет"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:248
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:264
msgid "New User Information"
msgstr "Информация о новом пользователе"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:268
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:331
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:313
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:312
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:285
msgid ""
"If checked a WordPress user account will be created, otherwise the new user "
"will only be visible within WP-Invoice."
msgstr ""
"Если поставить отметку, будет создана запись в wordpress; в противном случае "
"нового пользователя можно увидеть только в режиме WP-Invoice."
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:286
msgid "Create WordPress User Account?"
msgstr "Создать WordPress аккаунт?"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:295
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:402
msgid "Default Payment Option"
msgstr "Способ платежа по умолчанию"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:413
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:573
msgid "Client can change payment option."
msgstr "Клиент может изменить способ платежа."
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:418
msgid "Manual Payment only"
msgstr "Только ручной платеж"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:424
msgid "Accepted Payments"
msgstr "Принимать способы"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:440
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:524
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:509
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:535
msgid "Toggle Advanced Payment Options"
msgstr "Дополнительно"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:519
#, php-format
msgid ""
"To manage payment settings you should accept at least one payment method. "
"Visit <a href=\"%s\">Payment Settings page</a> to setup."
msgstr ""
"Чтобы управлять настройками платежей, следует выбрать по крайней мере один "
"способ платежа. Перейдите на страницу <a href=\"%s\">Система настроей "
"пдатежей</a> для установки режима."
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:520
#, php-format
msgid ""
"If you do not want to use any payment venue then <a href=\"%s\">setup Manual "
"Payment information</a>."
msgstr ""
"Если вы не желаете использовать предложенные способы платежа, перейдите к "
"странице <a href=\"%s\">Настройка информации о платеже вручную</a>."
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:557
msgid "Invoice Status and History"
msgstr "Статус и история счета"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:562
msgid "Event Type"
msgstr "Тип действия"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:564
msgid "Receive Payment"
msgstr "Полученный платеж"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:564
msgid "Add Charge"
msgstr "Добавить строку расходов"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:564
msgid "Administrative Adjustment"
msgstr "Корректировки"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:564
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:330
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:312
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:311
msgid "Refund"
msgstr "Возмещение"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:565
msgid ""
"Note: Recurring bills cannot have administrative adjustments or additional "
"charges, only received payments."
msgstr ""
"Обратите внимание: Регулярные платежи не могут подвергаться административным "
"изменениям или дополнительным начислениям; это относится только к полученным "
"платежам."
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:569
msgid "Event Amount"
msgstr "Количество действий"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:573
msgid "Charge Tax"
msgstr "Применить налог"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:578
msgid "Event Date & Time"
msgstr "Дата и время действия"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:585
msgid "Event Note"
msgstr "Дополнительная информация о действии"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:593
msgid "Process Charge / Payment"
msgstr "Обработать Выставление суммы/Платеж"
#: lib/ui/metabox/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:612
msgid "Toggle History Detail"
msgstr "Переключиться на страницу Подробная История"
#: lib/ui/payment_accordion.php:4
msgid "PayPal Setup"
msgstr "Установки системы PayPal"
#: lib/ui/payment_accordion.php:12 lib/ui/payment_processing.php:10
msgid "PayPal Pay Button URL"
msgstr "URL-адрес кнопки Заплатить с помощью PayPal "
#: lib/ui/payment_accordion.php:21
msgid "Credit Card Setup"
msgstr "Данные кредитной карты"
#: lib/ui/payment_accordion.php:29 lib/ui/payment_processing.php:19
msgid "Gateway Username"
msgstr "Имя пользователя в платежной системе"
#: lib/ui/payment_accordion.php:34 lib/ui/payment_processing.php:24
msgid "Gateway Transaction Key"
msgstr "Ключ к транзакциям помощью платежных систем"
#: lib/ui/payment_processing.php:2
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: lib/ui/payment_processing.php:15
msgid "Credit Card"
msgstr "Кредитная карта"
#: lib/ui/payment_processing.php:43
msgid "Test / Live Mode:"
msgstr "Проверочный режим/ Рабочий режим:"
#: lib/ui/payment_processing.php:59
msgid "Email Customer (on success):"
msgstr "Оправьте письмо клиенту (при успехе операции):"
#: lib/ui/payment_processing.php:71
msgid "Delim Data:"
msgstr "Разграниченные данные:"
#: lib/ui/payment_processing.php:72
msgid "True"
msgstr "Истинно"
#: lib/ui/payment_processing.php:72
msgid "False"
msgstr "Ложно"
#: lib/ui/payment_processing.php:76
msgid "Toggle Advanced Options"
msgstr "Переключиться в режим усовершенствованных вариантов"
#: lib/ui/profile_page_content.php:6
msgid "Billing / Invoicing Info"
msgstr "Информация о выставлении инвойса"
#: lib/ui/user_selection_form.php:15
msgid "E-mail Address:"
msgstr "email адрес"
#: lib/ui/user_selection_form.php:18
msgid "Create New"
msgstr "Создать новый"
#: lib/ui/user_selection_form.php:20
msgid "copy from another"
msgstr "копировать из существующего"
#: lib/ui/user_selection_form.php:26
msgid "Existing Invoice:"
msgstr "Существующие счета:"
#: lib/ui/user_selection_form.php:29
msgid "New Invoice from Template"
msgstr "Новый счет по шаблону"
#: lib/ui/user_selection_form.php:30
msgid "cancel"
msgstr "отмена"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:86
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:132
msgid "Add Payment / Charge"
msgstr "Добавить платеж"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:91
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:140
msgid "Invoice paid in full."
msgstr "Счет полностью оплачен."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:183
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:268
msgid "Charge Name"
msgstr "Название"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:186
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:274
#: static/views/client-dashboard.php:139
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:195
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:234
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:189
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:228
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:188
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:227
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:188
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:223
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:278
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:354
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:774
msgid "Total"
msgstr "Итого"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:217
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:342
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:532
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:665
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:220
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:348
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:771
msgid "Qty."
msgstr "Количество"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:221
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:350
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:772
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:243
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:392
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:784
msgid "Toggle Description"
msgstr "Переключиться на Описание продукта"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:265
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:442
msgid "Amount Discount"
msgstr "Сумма скидки"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:265
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:442
msgid "Percent Discount"
msgstr "Процент скидки"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:310
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:486
msgid "Subtotal Excluding Tax:"
msgstr "Итого без налога:"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:314
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:494
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:263
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:257
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:256
msgid "Discount:"
msgstr "Скидки:"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:316
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:498
msgid "Sales Tax:"
msgstr "Налог:"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:323
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:512
msgid "Add Line"
msgstr "Добавить строку"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:328
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:518
msgid "Insert a predefined line item"
msgstr "Вставить из предустановленых"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice.php:354
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:552
msgid "Add Discount"
msgstr "Добавить скидку"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:220
msgid "Click to view full link"
msgstr "Нажмите чтобы увидеть полную ссылку"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_manage_invoice_legacy.php:220
msgid "Invoice Link"
msgstr "Ссылка на счет"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:73
msgid "Collected and Uncollected Funds"
msgstr "Полученные и неполученные средства"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:111
msgid "Top 10 Most Valuable Clients"
msgstr "Топ 10 клиентов"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:161
msgid "Top Grossing Line Items"
msgstr "Топ товаров"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:178
msgid "Invoice Statistics"
msgstr "Статистика счетов"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:210
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:94
msgid "Warning:"
msgstr "Осторожно!"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_reports.php:210
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:94
msgid "not found"
msgstr "не найдено"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:46
msgid "Settings updated."
msgstr "Настройки сохранены."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:76
msgid "WP-Invoice Global Settings"
msgstr "Глобальные настройки"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:135
msgid "Business Logo"
msgstr "Логотип"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:141
msgid "Select Logo"
msgstr "Выбрать"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:162
msgid "Business Address"
msgstr "Название компании"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:170
msgid "Business Phone"
msgstr "Рабочий телефон"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:179
msgid "Display Styles"
msgstr "Стили отображения"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:184
msgid "Do <b>not</b> load theme specific styles."
msgstr "<b>Не</b> загружать шаблонные стили."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:185
#, php-format
msgid "WP-Invoice is shipped with a custom stylesheet designed for <b>%s</b>"
msgstr "WP-Invoice поставляется со стилями для <b>%s</b>"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:188
msgid "Load default CSS styles on the front-end"
msgstr "Загружать стили по умолчанию"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:194
msgid "Tax Handling"
msgstr "Управление налогами"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:197
msgid "Calculate Taxable Subtotal"
msgstr "Пересчитать сумму с налогом"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:198
msgid "Use global tax."
msgstr "Использовать глобальный налог."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:201
msgid ""
"This will make all new invoices have default Tax value which can be changed "
"for different invoice."
msgstr ""
"Во всех новых счетах будет использоваться ставка налога по умолчанию; для "
"разных счетов ее можно менять. "
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:208
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:211
msgid "Allow partial payments."
msgstr "Разрешить частичные платежи."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:213
msgid "Partial payments allowed by default."
msgstr "Разрешить частичную оплату по умолчанию."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:215
msgid "Show recurring billing options."
msgstr "Показать возможность регулярного выставления счетов."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:216
msgid "Enforce HTTPS on invoice pages, if available on this server."
msgstr "Включить HTTPS на страницах счетов, если возможно на данном сервере."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:219
msgid "Minimum user level to manage WP-Invoice"
msgstr "Минимальный уровень пользователя для управления WP-Invoice"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:219
msgid "Subscriber"
msgstr "Подписчик"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:219
msgid "Contributor"
msgstr "Постоянный участник"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:219
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:219
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:219
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:222
msgid "Using Godaddy Hosting:"
msgstr "При использовании хостинга Godaddy"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:223
msgid ""
"Special proxy must be used to process credit card transactions on GoDaddy "
"servers."
msgstr ""
"Для обработки транзакций по кредитным картам на серверах Godaddy необходимо "
"использовать специальный proxy-сервер."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:231
msgid ""
"Use custom templates. If checked, WP-Invoice will use templates in the 'wpi' "
"folder in your active theme's folder."
msgstr ""
"Используйте редактируемые шаблоны. Если вы их отметите, WP-Invoice будет "
"использовать шаблоны из папки wpi в папке вашей активной темы."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:236
msgid ""
"Note: Currently there is no \"wpi\" folder in your active template's folder, "
"WP-Invoice will attempt to create it after saving."
msgstr ""
"Обратите внимание: В настоящий момент в активной папке вашего шаблона нет "
"папки \"wpi\". WP-Invoice постарается создать ее после сохранения."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:238
msgid ""
"A \"wpi\" folder has been found, any files with the proper file names will "
"be used instead of the default template files."
msgstr ""
"Папка\"wpi\" обнаружена, вместо шаблонов по умолчанию будут использоваться "
"любые файлы с соответствющими названиями."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:241
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:241
msgid ""
"the custom templates inside the <b>wpi</b> folder in your active theme's "
"folder."
msgstr "пользовательские шаблоны внутри папки <b>wpi</b> в папке активной темы"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:245
msgid "Thousands Separator Symbol"
msgstr "Символ разделения тысяч"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:251
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:268
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:262
msgid "Decimal Separator Symbol"
msgstr "Разделитель дробной части"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:278
msgid "Show invoices only for logged in recipients."
msgstr "Показывать счета только для залогиненых пользователей."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:281
msgid "Send passwords to newly created recipients."
msgstr "Отсылать пароль только что зарегистрированным пользователям."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:284
msgid "Turn off compatibility mode."
msgstr "Выключить режим совместимости."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:285
msgid ""
"By default the Compatibility Mode is on. If you encounter problems "
"displaying your invoices then turn it off."
msgstr ""
"По умолчанию режим совместимости включен. Если у вас возникли проблемы при "
"отображении счета-фактуры, то выключите его."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:300
msgid "Add \"Terms & Conditions\" checkbox to regular invoices."
msgstr "Добавить галочку “Условия Использования” к обычным инвойсам."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:304
msgid ""
"This option allows you to add \"Terms & Conditions\" checkbox to your "
"regular invoices. Be sure you have specified Terms page ID below."
msgstr ""
"Эта настройка позволяет требовать у плательщиков соглашаться с Условиями "
"Использования."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:307
msgid "\"T&C\" Page ID:"
msgstr "ID страницы с \"Условиями Использования\":"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:315
msgid "Numeric value of WordPress page ID that has \"Terms & Conditions\"."
msgstr ""
"Значение ID страницы WordPress на которой находятся \"Terms & Conditions"
"\"."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:342
msgid "When creating an invoice"
msgstr "При создании инвойса"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:345
msgid "Automatically increment the invoice's custom ID by one."
msgstr "автоматически увеличивать номер инвойса на единицу."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:351
msgid "When viewing an invoice"
msgstr "При просмотре инвойса"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:359
msgid "Activate Client Dashboard."
msgstr "Активировать Клиентскую Панель"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:361
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:378
msgid "New"
msgstr "Новое"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:363
msgid "Display dashboard on the"
msgstr "Отображать Панель Клиента на"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:365
msgid "Not selected"
msgstr "Не выбрано"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:377
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:394
msgid "page."
msgstr "странице."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:381
msgid "Display invoices on the"
msgstr "размещайте инвойсы на"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:396
msgid "Replace HTML title with invoice subject when viewing invoice."
msgstr "Заменить заголовок HTML названием инвойса при его просмотре."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:397
msgid ""
"Replace page heading and navigation link title with invoice subject when "
"viewing invoice."
msgstr ""
"Заменить заголовок на странице и ссылку навигации на название инвойса при "
"его просмотре."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:398
msgid "Hide page heading and navigation link completely."
msgstr "Скрыть заголовок страницы и ссылку навигации полностью."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:400
msgid "Show my business name and address."
msgstr "Показывать название и адрес моей компании."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:401
msgid "Show quantity breakdowns in the itemized list."
msgstr "Показывать нехватку количества товара всписке элементов заказа."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:406
msgid "How to Insert Invoice"
msgstr "Как вставить инвойс"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:411
msgid "After a payment has been completed"
msgstr "После получения платежа"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:414
msgid "Send email confirmation to the client."
msgstr "Отправить клиенту подтверждение."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:415
#, php-format
msgid ""
"Send email notification to the address set for administrative purposes from "
"<a href=\"%s\">General Settings</a>"
msgstr ""
"Отправить уведомление на адрес Администратора сайта указанный на странице <a "
"href=\"%s\">Общие Настройки</a>"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:416
msgid "Send email notification to invoice creator."
msgstr "Отправить письмо создателю счета"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:417
msgid "Use CRM to send notifications"
msgstr "Отправить Уведомление о счете "
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:417
#, php-format
msgid ""
"Get <a class=\"small\" href=\"%s\">WP-CRM plugin</a> to enhance notification "
"management."
msgstr ""
"Установите <a class=\"small\" href=\"%s\">WP-CRM plugin</a> для более "
"продвинутой настройки уведомлений."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:423
msgid ""
"This options allow you to change the default email address that WordPress "
"sends it's mail from, and the name of the sender that the email is from."
msgstr ""
"Эта опция позволяет изменить адрес электронной почты по умолчанию, с "
"которого WordPress отправляет почту, и имя отправителя."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:424
msgid "Mail From options"
msgstr "Параметры почты отправителя"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:432
msgid "Sender Name"
msgstr "Имя отправителя"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:439
msgid "The sender name that the email is from"
msgstr "Имя отправителя письма в поле From"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:444
msgid "User E-mail"
msgstr "E-mail пользователя"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:451
msgid "Email address e.g. username@example.com"
msgstr "Email адрес, например username@example.com"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:456
msgid "Apply 'Mail From' settings."
msgstr "Применить настройки отправителя почты."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:468
msgid ""
"If you are using <b>Google Analytics Site Tracking</b> code on your site "
"then you can track WP-Invoice events."
msgstr ""
"Если вы используете <b>код отслеживание Google Analytics</b> сайта "
"отслеживания на вашем сайте, вы можете отслеживать события WP-Invoice."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:469
msgid "Google Analytics Events Tracking"
msgstr "Отслеживание событий Google Analytics"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:476
msgid "I want to track events."
msgstr "Я хочу отслеживать события."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:481
msgid "Track Invoices events:"
msgstr "Отслеживание событий счета:"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:484
msgid "Attempting to pay Invoices"
msgstr "Попытка оплаты счета"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:487
msgid "View Invoices"
msgstr "Просмотреть счет"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:515
msgid "Default Currency"
msgstr "Валюта по умолчанию"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:525
msgid "Currency list"
msgstr "Список валют"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:530
msgid "Code"
msgstr "Код валюты"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:531
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:555
msgid "Add Currency"
msgstr "Добавить валюту"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:566
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Способ платежа по умолчанию"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:578
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Переход к платежным системам"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:639
msgid "Manual Payment information"
msgstr "Информация о проведении платежа"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:644
msgid ""
"If an invoice has no payment gateways, this message will be displayed "
"offering the customer guidance on their course of action."
msgstr ""
"Если в инвойсе нет перехода к платежным системам, появится это сообщение, "
"предлагающее клиенту возможные варианты действий."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:666
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:667
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:691
msgid "Add Template"
msgstr "Добавить Шаблон"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:742
msgid ""
"Setup your common services and products in here to streamline invoice "
"creation."
msgstr ""
"Перечислите ваши основные услуги и продукты здесь, чтобы облегчить создание "
"инвойсов."
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:770
msgid "Name & Description"
msgstr "Название и описание"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:773
msgid "Tax %"
msgstr "Налог %"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:810
msgid "Add Line Item"
msgstr "Добавьте линейку продуктов"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:841
msgid "Look up the $wpi_settings global settings array:"
msgstr "Просмотреть блок глобальных настроек $wpi_settings:"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:841
msgid "Toggle $wpi_settings"
msgstr "Триггер $wpi_settings"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:848
msgid "Restore Backup of WP-Invoice Configuration"
msgstr "Восстановление резервной копии конфигурации WP-Invoice"
#: lib/ui/wp-invoice_page_wpi_page_settings.php:849
msgid "Download Backup of Current WP-Invoice Configuration."
msgstr "Скачать резервную копию конфигурации WP-Invoice"
#: static/splashes/install.php:12 static/splashes/upgrade.php:12
#, php-format
msgid "WP-Invoice %s has been installed"
msgstr "WP-Invoice %s "
#: static/splashes/install.php:14 static/splashes/upgrade.php:14
msgid ""
"Congratulations! You have just installed brand new version of WP-Invoice "
"plugin. There are some important things that you need to be aware of in "
"order to use our products successfully and with pleasure."
msgstr ""
"Поздравляем! Вы только что установили новую версию WP-Invoice. Вам следует "
"знать некоторые важные моменты в использовании плагина, чтобы успешно "
"работать с плагином."
#: static/splashes/install.php:16 static/splashes/upgrade.php:16
msgid ""
"Please read the following instructions carefully. Explore links below to get "
"more information on our site."
msgstr ""
"Пожалуйста, внимательно прочитайте следующие инструкции. Ниже находятся "
"ссылки, по которым можно получить больше информации."
#: static/splashes/install.php:20 static/splashes/upgrade.php:20
msgid ""
"WP-Invoice lets WordPress blog owners send itemized invoices to their "
"clients. Ideal for web developers, SEO consultants, general contractors, or "
"anyone with a WordPress blog and clients to bill."
msgstr ""
"WP-Invoice позволяет владельцам сайтов на WordPress высылать счета своим "
"клиентам. Идеально подходит для веб-разработчиков, SEO консультантов и "
"других, у кого есть сайт и кликнты."
#: static/splashes/install.php:22 static/splashes/upgrade.php:22
#, php-format
msgid ""
"In addition to the default invoicing function WP-Invoice can be extended "
"with a <a href=\"%s\">set of add-ons</a>. They may help you manage your "
"business more effectively."
msgstr ""
"В дополнение к основным функциям WP-Invoice может быть расширен с помощью <a "
"href=\"%s\">Дополнений</a>. Они помогут вашему бизнесу развиваться более "
"эффективно."
#: static/splashes/install.php:26 static/splashes/upgrade.php:26
#, php-format
msgid ""
"Do you want to help us to improve %s? Or do you have any idea? We are "
"waiting <a href=\"%s\" target=\"_blank\">feedback</a> from you!"
msgstr ""
"Хотите помочь улучшить %s? Или есть идея? Мы ждем от вас <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">отзывы</a>!"
#: static/splashes/install.php:37 static/splashes/upgrade.php:37
msgid "User license management"
msgstr "Управление лицензиями"
#: static/splashes/install.php:39 static/splashes/upgrade.php:39
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#: static/splashes/install.php:41 static/splashes/upgrade.php:41
msgid ""
"In new version of WP-Invoice all your premium features will be as separate "
"plugins. If you are upgrading you will need to activate them one more time."
msgstr ""
"В новой версии WP-Invoice все премиум дополнения - это отдельные плагины. "
"Если вы обновляетесь, то вам нужно активировать их."
#: static/splashes/install.php:43 static/splashes/upgrade.php:43
#, php-format
msgid ""
"After you purchased the product, visit your <a href=\"%s\">UD Account</a>. "
"You will find license keys and download links for all your purchased add-"
"ons. Download plugins to your computer and Upload as new plugin on your site."
msgstr ""
"После покупки Дополнений посетите <a href=\"%s\">UD Account</a>. Вы найдете "
"ключи и ссылки для загрузок Дополнений. Загрузите Дополнения на сайт как "
"обычный плагин."
#: static/splashes/install.php:51 static/splashes/upgrade.php:51
msgid "Adding License Keys"
msgstr "Активация ключей"
#: static/splashes/install.php:53 static/splashes/upgrade.php:53
msgid ""
"Click to activate plugin, you will see link to the Licenses admin screen. On "
"the Licenses admin screen, you should see all your installed products, with "
"an option to add your license key."
msgstr ""
"Нажмите чтобы активировать плагин. Вы увидите ссылку на страницу Лицензий. "
"На этой странице вы увидите все установленные Дополнения с возможностью их "
"активации."
#: static/splashes/install.php:55 static/splashes/upgrade.php:55
msgid "To add a license key:"
msgstr "Чтобы добавить ключ:"
#: static/splashes/install.php:58 static/splashes/upgrade.php:58
msgid "copy the license key from your UD Account page or receipt email;"
msgstr "скопируйте ключ из вашего аккаунта или из письма об оплате;"
#: static/splashes/install.php:59 static/splashes/upgrade.php:59
msgid "paste the license key into input field for your product;"
msgstr "вставьте ключ в поле напротив нужного Дополнения;"
#: static/views/client-dashboard.php:102
msgid "Access Denied"
msgstr "Доступ Запрещен"
#: static/views/client-dashboard.php:103
msgid ""
"If you see this message please be sure you followed by proper link from the "
"invoice page or log in to see your dashboard."
msgstr ""
"Если вы видите это сообщение, пожалуйста убедитесь, что ты вы перешли по "
"правильной ссылке на странице инвойса, или войдите под своим аккаунтом."
#: static/views/client-dashboard.php:105 static/views/client-dashboard.php:124
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:98
msgid "Back to website"
msgstr "На сайт"
#: static/views/client-dashboard.php:138
msgid "Summary"
msgstr "Описание"
#: static/views/client-dashboard.php:145
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…"
#: static/views/client-dashboard.php:152
msgid "Something went wrong while loading invoices. Try refreshing the page."
msgstr "Возникла непредвиденная ошибка. Обновите страницу."
#: static/views/client-dashboard.php:168
msgid "No invoices found..."
msgstr "Инвойсов не найдено…"
#: static/views/client-dashboard.php:179
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:255
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:249
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:248
msgid "Total:"
msgstr "Всего:"
#: static/views/client-dashboard.php:184
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#: static/views/client-dashboard.php:184
msgid "Next"
msgstr "Следущая"
#: static/views/client-dashboard.php:184
msgid "Last"
msgstr "Последняя"
#: static/views/client-dashboard.php:184
msgid "First"
msgstr "Первая"
#: static/views/client-dashboard.php:187
msgid "Invoices Per Page:"
msgstr "Инвойсов на страницу:"
#: static/views/client-dashboard.php:211
msgid "Powered by"
msgstr "Работает на"
#: static/views/invoice_page.php:3
#, php-format
msgid "Welcome, %s!"
msgstr "Добро пожаловать, %s!"
#: static/views/invoice_page.php:8
#, php-format
msgid "We have sent you a quote in the amount of %s."
msgstr "Мы выслали вам предварительный счет с балансом %s."
#: static/views/invoice_page.php:12
#, php-format
msgid "We have sent you invoice %1s with a balance of %2s."
msgstr "Мы выслали вам счет %1s с балансом %2s."
#: static/views/invoice_page.php:18
msgid "This is a recurring bill."
msgstr "Это подписка."
#: static/views/invoice_page.php:27 static/views/receipt_page.php:18
msgid "You've made payments, but still owe:"
msgstr "Вы внесли платеж, однако сумма вашего долга:"
#: static/views/invoice_page.php:56
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:374
msgid "Manual Payment Information"
msgstr "Информация о ручной оплате"
#: static/views/invoice_page.php:57
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:375
msgid "Contact site Administrator for payment information please."
msgstr ""
"Свяжитесь с Администратором сайта, чтобы узнать дополнительную информацию о "
"совершении платежей"
#: static/views/invoice_page.php:63
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:381
msgid ""
"Sorry, there is no payment method available. Please contact Administrator."
msgstr "Извините, нет доступных способов оплаты. Свяжитесь с Администратором."
#: static/views/receipt_page.php:3
msgid "Payment Receipt"
msgstr "Чек платежа"
#: static/views/receipt_page.php:9
msgid "We have sent you invoice"
msgstr "Мы выслали вам счет"
#: static/views/receipt_page.php:9
msgid "was paid."
msgstr "было оплачено."
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:96
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:96
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:96
msgid "My dashboard"
msgstr "Панель Клиента"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:104
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:103
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:103
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:109
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:110
msgid "Make Payment"
msgstr "Сделать Платеж"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:146
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:140
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:139
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:149
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:143
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:142
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:159
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:153
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:152
msgid "Issue Date"
msgstr "Дата Создания"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:169
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:163
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:162
msgid "Invoice for"
msgstr "Инвойс для"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:190
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:233
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:184
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:227
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:183
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:226
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:194
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:188
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:187
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:227
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:221
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:220
msgid "Additional Charges"
msgstr "Дополнительные Расходы"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:258
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:252
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:251
msgid "Total Tax:"
msgstr "Общий Налог:"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:268
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:262
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:261
msgid "Other Adjustments:"
msgstr "Корректировки:"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:273
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:267
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:266
msgid "Total Payments:"
msgstr "Всего Оплачено:"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:277
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:271
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:270
msgid "Amount Due:"
msgstr "Общий Долг:"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:290
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:284
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:283
msgid "Discussion Thread"
msgstr "Обсуждение"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:301
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:295
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:294
msgid "← Previous Page"
msgstr "← Предыдущая"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:302
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:296
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:295
msgid "Next Page →"
msgstr "Следущая →"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:317
msgid "Leave a Response"
msgstr "Ответить"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:332
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:314
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:313
msgid "Charge"
msgstr "Расход"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:334
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:316
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:315
msgid "Adjustment"
msgstr "Коррект."
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:335
#: static/views/unified-invoice-page-paid.php:317
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:316
msgid "Create"
msgstr "Создание"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:408
msgid "Payment Sent Successfully"
msgstr "Успешно Оплачено"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:410
msgid ""
"Thank you for your payment. You can check the invoice at your Invoices "
"Dashboard."
msgstr "Спасибо за ваш платеж. Проверьте инвойс на странице Клиентская Панель."
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:413
msgid "Check Receipt"
msgstr "Проверить Чек"
#: static/views/unified-invoice-page-active.php:415
msgid "View Dashboard"
msgstr "Клиентская Панель"
#: static/views/unified-invoice-page-refund.php:121
msgid "Receipt (Refunded)"
msgstr "Чек (Возмещен)"
#: wp-invoice.php:59
msgid ""
"Distributive is broken. composer.json is missed. Try to remove and upload "
"plugin again."
msgstr ""
"Distributive is broken. composer.json is missed. Try to remove and upload "
"plugin again."
#: wp-invoice.php:67
#, php-format
msgid "Plugin requires PHP %s or higher. Your current PHP version is %s"
msgstr "Plugin requires PHP %s or higher. Your current PHP version is %s"
#: wp-invoice.php:75
#, php-format
msgid ""
"Distributive is broken. %s file is missed. Try to remove and upload plugin "
"again."
msgstr ""
"Distributive is broken. %s file is missed. Try to remove and upload plugin "
"again."
#: wp-invoice.php:79
msgid ""
"Distributive is broken. Plugin loader is not available. Try to remove and "
"upload plugin again."
msgstr ""
"Distributive is broken. Plugin loader is not available. Try to remove and "
"upload plugin again."
#: wp-invoice.php:100
#, php-format
msgid "<p><b>%s</b> can not be initialized. %s</p>"
msgstr "<p><b>%s</b> не может быть запущен. %s</p>"
#~ msgid "Please enter an invoice id."
#~ msgstr "Введите номер счета"
#~ msgid "No address information"
#~ msgstr "Нет адреса"
#~ msgid "Actions History"
#~ msgstr "Активность"
#, fuzzy
#~ msgid "Hello"
#~ msgstr "Помощь"
#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "Лицензии"
#, fuzzy
#~ msgid "More Products"
#~ msgstr "Продукты"
#, fuzzy
#~ msgid "Product deactivated successfully."
#~ msgstr "Обновление установлено успешно"
#, fuzzy
#~ msgid "Products activated successfully."
#~ msgstr "Обновление установлено успешно"
#, fuzzy
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Продукты"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Версия"
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Активный"
#~ msgid "Check for Updates"
#~ msgstr "Проверить обновления"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate Products"
#~ msgstr "Обновить продукты"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Активный"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load job with unknown ID."
#~ msgstr "Возврат не может быть сделан из-за неизвестной ошибки."
#, fuzzy
#~ msgid "New Job"
#~ msgstr "Нью-Йорк"
#, fuzzy
#~ msgid "View Job"
#~ msgstr "Просмотреть файл PDF"
#, fuzzy
#~ msgid "Required file not found."
#~ msgstr "Шаблон не найден:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create mentioned directory."
#~ msgstr "Не удалось сделать удаленный запрос."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Log"
#~ msgstr "Нулевой"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin install failed."
#~ msgstr "Модуль активирован."
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Модуль активирован."
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin activated successfully."
#~ msgstr "Модуль активирован."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "ПОказать действия"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s installed successfully."
#~ msgstr "Обновление установлено успешно"
#, fuzzy
#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "После получения платежа"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Установить"
#, fuzzy
#~ msgid "Install Plugins"
#~ msgstr "Установить"
#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Actions"
#~ msgstr "ПОказать действия"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактор"
#, fuzzy
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Помещен в корзину"
#~ msgid ""
#~ "Find out how to <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Extend</a> your <a "
#~ "target=\"_blank\" href=\"%s\">WP-Invoice</a> plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Узнайте, как <a target=\"_blank\" href=\"%s\">расширить возможности</a> "
#~ "Вашего плагина <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WP-Invoice</a>"
#~ msgid "Premium Features"
#~ msgstr "Платные дополнения"
#~ msgid "Support Forum"
#~ msgstr "Форум поддержки"
#~ msgid "User Guide"
#~ msgstr "Руководство пользователя"
#~ msgid "Created by "
#~ msgstr "Создал "
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Отобразить"
#~ msgid "records"
#~ msgstr "записи"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all dates"
#~ msgstr "Показать всех пользователей"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing found."
#~ msgstr "не найдено"
#~ msgid "\"Invoice(s) %s untrashed.\""
#~ msgstr "\"Счет(а) %s извлечены из корзины.\""
#~ msgid "Total Collected"
#~ msgstr "Всего выбрано"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://usabilitydynamics.com/products/wp-invoice/\" target="
#~ "\"_blank\">WP-Invoice Product Page</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://usabilitydynamics.com/products/wp-invoice/\" target="
#~ "\"_blank\">Страница продукта WP-Invoice</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://usabilitydynamics.com/products/wp-invoice/forum/\" "
#~ "target=\"_blank\">WP-Invoice Forums</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://usabilitydynamics.com/products/wp-invoice/forum/\" "
#~ "target=\"_blank\">WP-Invoice Форум</a>"
#~ msgid ""
#~ "Or visit <a href=\"https://usabilitydynamics.com/products/wp-invoice/\" "
#~ "target=\"_blank\">WP-Invoice Help Page</a> on UsabilityDynamics.com"
#~ msgstr ""
#~ "Посетите <a href=\"https://usabilitydynamics.com/products/wp-invoice/\" "
#~ "target=\"_blank\">Страницу помощи WP-Invoice</a> на UsabilityDynamics.com"
#, fuzzy
#~ msgid "Bank Name"
#~ msgstr "Название компании"
#, fuzzy
#~ msgid "Payoneer Recurring Billing"
#~ msgstr "Регулярное выставление счетов"
#, fuzzy
#~ msgid "Payment Details"
#~ msgstr "Детали платежа"
#, fuzzy
#~ msgid "Process Payer Information"
#~ msgstr "Информация о пользователе"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Скрыть"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Показать"
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Выберите пользователя"
#~ msgid "Filter Results"
#~ msgstr "Отфильтровать результаты"
#~ msgid "Edit this item"
#~ msgstr "Редактировать"
#, fuzzy
#~ msgid " ago"
#~ msgstr "дней назад"
#, fuzzy
#~ msgid "WP-Invoice 4.0.0 has beed installed"
#~ msgstr "Счет #%s оплачен"
#~ msgid "An error occurred during premium feature check: <b> %s </b>."
#~ msgstr "Во время проверки премии произошла ошибка: <b>%s</b>."
#~ msgid "per unit"
#~ msgstr "в единицу"
#~ msgid "quantity based"
#~ msgstr "основанное на количестве"
#~ msgid "metered"
#~ msgstr "измеряется"
#~ msgid "Subscription Based Payments via Chargify"
#~ msgstr "Подписка на основе платежей через Chargify"
#~ msgid "WPI API Key "
#~ msgstr "WPI API ключ"
#~ msgid ""
#~ "Oops, it looks like you haven't set your WPI API key on the Premium "
#~ "Features tab. Chargify will <strong>not</strong> work in it's current "
#~ "state."
#~ msgstr ""
#~ "К сожалению, похоже, вы не установили WPI API ключ на вкладке "
#~ "Дополнительные Свойства. Chargify <strong> не </ STRONG> будет работать "
#~ "в его текущем состоянии."
#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "Домен"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API ключ"
#~ msgid "Chargify Product Information"
#~ msgstr "Chargify Информация о продукте"
#~ msgid "No products currently found, please update your API settings and "
#~ msgstr ""
#~ "Ни одного товара в настоящее время не найдено, пожалуйста, обновите "
#~ "настройки API и"
#~ msgid "Check for Chargify Products"
#~ msgstr "Проверьте Chargify продукты"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Перейти"
#~ msgid "Products Last Updated At"
#~ msgstr "Последнее обновление продуктов на "
#~ msgid "Management Shortcode"
#~ msgstr "Управляющий шорткод"
#~ msgid "Trial"
#~ msgstr "Триал"
#~ msgid "Components"
#~ msgstr "Компоненты"
#~ msgid ""
#~ "Did you know that you can now accept subscription payments using <a href="
#~ "\"http://chargify.com\" target=\"_blank\">Chargify</a> and our <a href=\"#"
#~ "\">Single Page Checkout</a> Premium Feature?"
#~ msgstr ""
#~ "Знаете ли вы, что теперь вы можете принимать платежи используя <a href="
#~ "\"http://chargify.com\" target=\"_blank\">Chargify</a> и наше премиальное "
#~ "дополнение <a href=\"#\">Single Page Checkout</a>?"
#~ msgid "<a href=\"#\" target=\"_blank\">Tell Me More</a>"
#~ msgstr "<a href=\"#\" target=\"_blank\">Узнать больше</a>"
#~ msgid ""
#~ "Oops, something is wrong with the API. Did you remember to save the WPI "
#~ "settings first?"
#~ msgstr ""
#~ "К сожалению, что-то не так с API. Вы помните, что необходимо сохранить "
#~ "настройки WPI в первую очередь?"
#~ msgid "This is a subscription based product. "
#~ msgstr "Это продукт на основе подписки."
#~ msgid ""
#~ "Products updated. Please <a href=\"javascript:window.location.reload();"
#~ "\">refresh</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Продукты обновлены. Пожалуйста, <a href=\"javascript:window.location."
#~ "reload();\">обновите</a>."
#~ msgid "You must enter your first name."
#~ msgstr "Обязательно введите имя."
#~ msgid "You must enter your last name."
#~ msgstr "Обязательно введите фамилию."
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Schedule created with plugin activation."
#~ msgstr "Создан график активации модулей"
#~ msgid "Plugin activated. No older versions found, installing version "
#~ msgstr ""
#~ "Модуль активирован. Старых версий не обнаружено, версия устанавливается."
#~ msgid "Plugin deactivated."
#~ msgstr "Модуль отключен."
#~ msgid "user_email changed."
#~ msgstr "user_email изменен."
#~ msgid ""
#~ "The plugin database tables are gone, deactivate and reactivate plugin to "
#~ "re-create them."
#~ msgstr ""
#~ "Таблицы баз данных модуля потеряны. Активируйте и затем отключите, чтобы "
#~ "создать их снова."
#~ msgid "The API key could not be generated."
#~ msgstr "Ключ API не может быть создан."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred during premium feature check. API Key '<b>%s</b>' is "
#~ "incorrect."
#~ msgstr ""
#~ "Произошла ошибка при проверке платных дополнений. API Key '<b>%s</b>' "
#~ "некорректен."
#~ msgid "Response code from requested server is %s."
#~ msgstr "Ответный код от сервера - %s."
#~ msgid ""
#~ "Requested server returned empty result or timeout was exceeded. Please, "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Запрошеный сервер вернул пустой результат или тайм-аут был превышен. "
#~ "Пожалуйста, повторите попытку позже."
#~ msgid "There are no available premium features."
#~ msgstr "Продукты с улучшенными характеристиками отсутствуют."
#~ msgid ""
#~ "No premium features were downloaded because the setting is disabled. "
#~ "Enable in the \"Main\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Обновление запущено, но Дополнения не были загружены, так как эта функция "
#~ "отключена в настойках. Включите её на вкладке \"Основная\"."
#~ msgid ""
#~ "Specific directory for uploading premium features can not be created."
#~ msgstr "Папка для загрузки премиум дополнений не может быть создана."
#~ msgid "<b>%s</b> updated from version %s to %s ."
#~ msgstr "<b>%s</b> обновлен с версии %s на %s ."
#~ msgid "There are no file permissions to upload or update premium features."
#~ msgstr "Не хватает прав на файлы для загрузки и обновления дополнений."
#~ msgid ""
#~ "There are no available premium features. Check your licenses for the "
#~ "current domain"
#~ msgstr "Нет доступных дополнений. Проверьте лицензии для текущего домена"
#~ msgid "You have the latest premium features versions."
#~ msgstr "У вас уже установлены последние версии дополнений."
#~ msgid "Loaded user from passed ID."
#~ msgstr "Пользователь ввел ID"
#~ msgid "Loaded user from e-mail."
#~ msgstr "Пользователь ввел почтовый адрес"
#~ msgid "User info not, found - assuming new user."
#~ msgstr ""
#~ "Информация о пользователе не обнаружена. Возможно, пользователь зашел "
#~ "впервые."
#~ msgid "function executed, no invoice ID found, assuming new invoice."
#~ msgstr "Функция выполнена. Номер счетаа не обнаружен. Возможно, новый счет."
#~ msgid "function executed, invoice_id: "
#~ msgstr "Функциф выполнена. Номер счета:"
#~ msgid "Warning: no user information loaded for this invoice."
#~ msgstr "Предупреждение: для этого счета нет информации о пользователе."
#~ msgid "Error saving invoice. Subject (Title) cannot be empty."
#~ msgstr "Ошибка при сохранении счета. Заполните поле Заголовка."
#~ msgid "Error saving invoice. Query used: "
#~ msgstr "Ошибка при попытке сохранения счета. Использован запрос:"
#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "Скачать файл PDF"
#~ msgid ""
#~ "Enter a valid URL of an image you would like to use in the PDF as a logo."
#~ msgstr ""
#~ "Введите URL-адрес изображения, которое вы хотите использовать в PDF в "
#~ "качестве логотипа."
#~ msgid ""
#~ "The default font is Helvetica (core). If you will have any problems with "
#~ "current font try choosing another one."
#~ msgstr ""
#~ "Helvetica является шрифтом по умолчанию. Если у вас возникнут какие-либо "
#~ "проблемы с текущим шрифтом попробуйте выбрать другой."
#~ msgid ""
#~ "Notes will be displayed towards the bottom of the Invoice/Quote, "
#~ "depending on the template."
#~ msgstr ""
#~ "Примечания будут размещены после текста Счета/Предложения в зависимости "
#~ "от шаблона."
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Ежедневно"
#~ msgid "Visualize Sales"
#~ msgstr "Показать график продаж"
#~ msgid ""
#~ "Allowed tags: <code>[blog_name]</code>, <code>[month]</code>, "
#~ "<code>[day]</code>, <code>[year]</code>, <code>[hour]</code>, "
#~ "<code>[minute]</code>, <code>[second]</code> and <code>[timestamp]</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешенные теги: <code>[blog_name]</code>, <code>[month]</code>, "
#~ "<code>[day]</code>, <code>[year]</code>, <code>[hour]</code>, "
#~ "<code>[minute]</code>, <code>[second]</code> и <code>[timestamp]</code>"
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong with exporting process. Check if XML Encoding you "
#~ "selected is supported."
#~ msgstr ""
#~ "Что-то пошло не так с процессом экспорта. Убедитесь в том, что "
#~ "поддерживается выбранная кодировка."
#~ msgid ""
#~ "It is unable to import data from the file that you specified. It may be "
#~ "broken or empty. Make sure that you select proper <code>WP-Invoice XML</"
#~ "code> or <code>WP-Invoice JSON</code> file which has at least 1 object."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно импортировать данные из файла, который вы указали. Он может "
#~ "быть поврежден или пуст. Убедитесь, что выбран правильный <code>WP-"
#~ "Invoice XML</code> или <code>WP-Invoice JSON</code> файл, который имеет "
#~ "по крайней мере 1 объект."
#~ msgid ""
#~ "You forgot to specify dump file. Make sure that you select proper "
#~ "<code>WP-Invoice XML</code> or <code>WP-Invoice JSON</code> file."
#~ msgstr ""
#~ "Вы забыли указать файл дампа. Убедитесь, что выбран правильный <code>WP-"
#~ "Invoice XML</code> или <code>WP-Invoice JSON</code> файл."
#~ msgid ""
#~ "<b>WP-Invoice Power Tools</b> feature allows you to Import data from "
#~ "another WP-Invoice powered site."
#~ msgstr ""
#~ "<b>WP-Invoice Усиленные Возможности</b> функция позволяет импортировать "
#~ "данные из другого WP-Invoce сайта."
#~ msgid ""
#~ "If you already have <code>WP-Invoice XML</code> or <code>WP-Invoice JSON</"
#~ "code> export file from another site then you can specify it in the form "
#~ "below. Once ready click '<b>Import</b>' button."
#~ msgstr ""
#~ "Если у вас уже есть <code>WP-Invoice XML</code> или <code>WP-Invoice "
#~ "JSON</code> экспортный файл с другого сайта, то вы можете указать его в "
#~ "поле ниже. Когда все готово, нажмите кнопку <b>Импорт</b>."
#~ msgid ""
#~ "<b>WP-Invoice Power Tools</b> feature allows you to export your existing "
#~ "<i>WP-Invoice Objects</i><sup>1</sup> and import them into another WP-"
#~ "Invoice powered site."
#~ msgstr ""
#~ "Дополнение <b> WP-Invoice Усиленные Возможности</b> позволяет "
#~ "экспортировать существующие <i>объекты WP-Invoice</i> <sup> 1 </ sup> и "
#~ "импортировать их в другой сай, где установлен WP-Invoice."
#~ msgid ""
#~ "Export dump can be downloaded in two different formats: <code>JSON</code> "
#~ "and <code>XML</code><sup>2</sup>."
#~ msgstr ""
#~ "Экспорт дамп можно загрузить в двух различных форматах: <code>JSON</code> "
#~ "и <code>XML</code><sup>2</sup>."
#~ msgid ""
#~ "Click button below if you need to export <b>ALL</b> WP-Invoice Objects."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите кнопку ниже, если вам нужно экспортировать <b> все </b> объекты "
#~ "WP-Invoice."
#~ msgid ""
#~ "Under WP-Invoice Objects we mean Invoices, Quotes, Receipts, <abbr title="
#~ "\"Single Page Checkout\">SPC</abbr> transactions and any other types of "
#~ "invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Под WP-Invoice объектами мы имеем в виду счета и предложения <abbr title="
#~ "\"Single Page Checkout\">SPC</abbr> операции и любые другие типы счетов."
#~ msgid ""
#~ "<u>Default Format</u> - format that will be used for generating export "
#~ "file dump. You can specify format using dropdown next to \"Export\" "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "<u>Формат по умолчанию</u> - формат, который будет использоваться для "
#~ "генерации дампа файла экспорта. Вы можете указать формат с помощью "
#~ "выпадающего списка рядом с кнопкой \"Экспорт\"."
#~ msgid ""
#~ "<u>XML Charset</u> - the charset of the dump file content. It is "
#~ "recommended to use default but you can change it to some supported "
#~ "charset. Note that unsupported charsets can make export failed."
#~ msgstr ""
#~ "<u> XML Charset </u> - кодировка содержимого файла дампа. Рекомендуется "
#~ "использовать значение по умолчанию, но вы можете изменить его на "
#~ "некоторые поддерживаемые кодировки. Обратите внимание, что "
#~ "неподдерживаемые кодировки могут сделать экспорт неудачным."
#~ msgid ""
#~ "<u>XML Version</u> - the value which is used for XML formatted dump "
#~ "files. Usually is \"1.0\""
#~ msgstr ""
#~ "<u>Версия XML</u> - значение, которое используется для XML-файлов дампа. "
#~ "Обычно это \"1.0 \""
#~ msgid ""
#~ "<u>Log History</u> - options for log history exports. See descriptions "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "<u>История лога</u> - опции для журнала истории экмпорта. См. описание "
#~ "ниже:"
#~ msgid ""
#~ "<u>Filename Format</u> - specify pattern for dump filename to use. Use "
#~ "allowed tags below."
#~ msgstr ""
#~ "<u>Формат имени файла</u> - указывает шаблон для файла дампа файла. "
#~ "Используйте допустимые ниже теги."
#~ msgid ""
#~ "<u>Advanced Options</u> - some advanced useful options. See descriptions "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "<u> Дополнительные опции</u> - некоторые дополнительные полезные опции. "
#~ "См. описание ниже:"
#~ msgid ""
#~ "if you are SURE that you don't need your invoice objects any more then "
#~ "this option will delete invoices after export is done. Note that you "
#~ "won't be able to restore them."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы уверены, что вам не нужны больше объекты Ваших счетов, то эта "
#~ "опция удалит счета после того, как экспорт будет завершен. Обратите "
#~ "внимание, что вы не сможете их восстановить."
#~ msgid ""
#~ "<u>Log History</u> - options for log history imports. See descriptions "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "<u>История логов</u> - опции для импорта журналов. См. описание ниже:"
#~ msgid ""
#~ "whether or not to add log item with information about importing invoice "
#~ "object."
#~ msgstr ""
#~ "стоит ли добавить в журнал пункт с информацией об импорте объектов счетов."
#~ msgid ""
#~ "<u>Recipients</u> - options for management recipients. See descriptions "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "<u> Получатели</u> - опции для управления получателями. См. описание ниже:"
#~ msgid ""
#~ "You can decide what to do if user doesn't exist using the dropdown <i>'If "
#~ "Recipient does not exist'.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете решить, что делать, если пользователь не существует, при помощи "
#~ "выпадающего меню <i>Если пользователь не существует.</i>"
#~ msgid ""
#~ "In order to the option that you have selected above, you'll be able to "
#~ "select <i>'User Role'</i> or <i>'Specify Recipient (e-mail)'</i>."
#~ msgstr ""
#~ "В соответствии с тем вариантом, который вы выбрали выше, вы сможете "
#~ "выбрать <i>роли пользователя</i> или <i>Укажите получателя (электронная "
#~ "почта) </i>."
#~ msgid ""
#~ "By default quote recipients do not have to sign in before Accepting the "
#~ "quote you sent to them. Tick this option if you need them to be logged in."
#~ msgstr ""
#~ "По умолчанию quote получателям нет необходимости логиниться перед тем как "
#~ "подтвердить quote, который вы прислали им.По получателей цитатой "
#~ "умолчанию не должны подписать до момента принятия цитату вы послали к "
#~ "ним. Отметьте эту опцию, если вам нужно, чтобы они были зашли"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to add \"Terms & Conditions\" checkbox to "
#~ "every Quote page. Be sure you have specified Terms page ID below."
#~ msgstr ""
#~ "Эта опция позволяет добавлять \"Terms & Conditions\" флажок, на "
#~ "каждую страницу Quote . Убедитесь, что вы указали ID страницы ниже."
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to make that action. You are not a recipient of this "
#~ "quote. Plese login under proper account."
#~ msgstr ""
#~ "У вас нет прав выполнять данное действие. Вы не являетесь получателем "
#~ "данной quote. Пожалуйста залогинтесь под необходимым аккаунтом."
#~ msgid ""
#~ "<b>Single Page Checkout</b><br /> Main settings for Single Page Checkout "
#~ "Premium Feature. <a target=\"_blank\" href=\"https://usabilitydynamics."
#~ "com/tutorials/wp-invoice/single-page-checkout/\">More...</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<bSingle Page Checkout</b> <br /> Основные настройки для премиального "
#~ "дополнения Single Page Checkout. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
#~ "usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/single-page-checkout/"
#~ "\">Подробнее...</a>"
#~ msgid "Single Page Checkout"
#~ msgstr "Оформление заказа на одной странице"
#~ msgid ""
#~ "Create single page checkout forms that are then visible in the \"Invoice"
#~ "\" overview."
#~ msgstr ""
#~ "Создать одностраничные формы заполнения заказов, которые затем можно "
#~ "просмотреть в разделе \"Счет\""
#~ msgid ""
#~ "You can create Single Checkout Page by using shortcode <b>[wpi_checkout]</"
#~ "b>. Options:"
#~ msgstr ""
#~ "Можно создать одностраничную форму заполнения заказа, используя короткий "
#~ "адрес <b>[wpi_checkout]</b>. Варианты:"
#~ msgid "A CSV list of Title of any custom attributes for the checkout."
#~ msgstr ""
#~ "Список названий редактируемых характеристик заказа (элементы разделены "
#~ "запятыми)"
#~ msgid ""
#~ "`true/false` value. If true then custom amount field will appear on SPC. "
#~ "Do not use <u>fee</u> and <u>items</u> in case of custom_amount is true."
#~ msgstr ""
#~ "Значение 'истинно/ложно'. Если выбрано истинно, в CPS появится "
#~ "редактируемое поле количества. Не используйте <u>плата</u> и <u>элементы</"
#~ "u> если редактируемое_количество истинно."
#~ msgid ""
#~ "Disabled the checkout items, only use this if you are using some sort of "
#~ "JS script to enable them back on."
#~ msgstr ""
#~ "Блокировать пункты заказа. Используйте только в случае применения Java "
#~ "Script для возвращения этих пунктов в заказ."
#~ msgid ""
#~ "Percent value of fee applied to items amounts (ex. fee=2 or fee=\"2%\" )"
#~ msgstr ""
#~ "Плата в процентах, применяемая в зависимости от количества заказанного "
#~ "(например, плата=2 или плата=\"2%\" )"
#~ msgid ""
#~ "Example: <b>[wpi_checkout title=\"Water Bill Payment\" custom_amount="
#~ "\"true\" fee=\"5%\"]</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Пример: <b>[wpi_checkout title=\"Water Bill Payment\" custom_amount=\"true"
#~ "\" fee=\"5%\"]</b>"
#~ msgid ""
#~ "There was an error with the transaction. Please select another payment "
#~ "venue, or contact support."
#~ msgstr ""
#~ "Произошла ошибка с транзакцией. Пожалуйста, выберите другое место платежа "
#~ "или обратиться в службу поддержки."
#~ msgid ""
#~ " was successfully completed, but invoice of the current transaction could "
#~ "not be saved. We advise You to add transaction's invoice manually."
#~ msgstr ""
#~ "успешно завершена, но счем текущей транзакции сохранить невозможно. "
#~ "Добавьте транзакции счета вручную."
#~ msgid ""
#~ "As for regular invoice pages, HTTPS should be enforced on pages that have "
#~ "a checkout form."
#~ msgstr ""
#~ "Для платежей по обычным счетам на страницах с формой оформления заказа "
#~ "должен быть включен HTTPS"
#~ msgid "DUE DATE"
#~ msgstr "СРОК ПЛАТЕЖА"
#~ msgid "AMOUNT"
#~ msgstr "КОЛИЧЕСТВО"
#~ msgid "ATTN"
#~ msgstr "ДЛЯ"
#~ msgid "BILL TO"
#~ msgstr "ВЫСТАВЛЕН СЧЕТ"
#~ msgid "ADDRESS"
#~ msgstr "АДРЕС"
#~ msgid "TELEPHONE"
#~ msgstr "ТЕЛЕФОН"
#~ msgid "TOTAL"
#~ msgstr "ИТОГО"
#~ msgid "TAX"
#~ msgstr "НАЛОГ"
#~ msgid "DISCOUNT"
#~ msgstr "СКИДКА"
#~ msgid "BALANCE"
#~ msgstr "БАЛАНС"
#~ msgid "TERMS & CONDITIONS"
#~ msgstr "УСЛОВИЯ СОГЛАШЕНИЯ"
#~ msgid "NOTES"
#~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ"
#~ msgid "CHARGES"
#~ msgstr "Дополнительные взимания"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "ОПИСАНИЕ"
#~ msgid "ITEMS"
#~ msgstr "Элементы"
#~ msgid "QUANTITY"
#~ msgstr "КОЛИЧЕСТВО"
#~ msgid ""
#~ "This tab show a list of the premium features which are available for "
#~ "purchase and those which you have purchased for WP-Invoice. You can see a "
#~ "list of features available for purchase in the WP-Invoice Premium "
#~ "Features section of our website. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
#~ "usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-premium-"
#~ "features/\">More...</a>"
#~ msgstr ""
#~ "На этой вкладке отображается список Премиум Дополнений, которые доступны "
#~ "для покупки и те, которые вы купили для WP-Invoice. Вы можете увидеть "
#~ "список дополнений, доступных для покупки в разделе Премиум Дополнения WP-"
#~ "Invoice вашего сайта. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
#~ "usabilitydynamics.com/tutorials/wp-invoice/wp-invoice-settings-premium-"
#~ "features/\">Подробнее...</a>"
#~ msgid "Disable automatic Premium Feature updates."
#~ msgstr "Оключить автоматическое обновление Примиум Дополнений."
#~ msgid ""
#~ "Check for any premium feature updates from the Usability Dynamics Update "
#~ "server:"
#~ msgstr ""
#~ "Проверить обновления Премиум Дополнений с сервера Usability Dynamics:"
#~ msgid "Check Updates"
#~ msgstr "Проверьте обновления"
#~ msgid "Your Domain"
#~ msgstr "Ваш домен"
#~ msgid ""
#~ "When purchasing the premium features you will need to specify your domain "
#~ "to add the license correctly. This is your domain:"
#~ msgstr ""
#~ "При покупке Премиум Дополнений необходимо указать Ваш домен, чтобы "
#~ "правильно добавить лицензию. Ваш домен:"
#~ msgid "WP-Invoice API Key"
#~ msgstr "WP-Invoice API ключ"
#~ msgid ""
#~ "Some subscription based premium features require an API key that is "
#~ "specific to this domain and WP-Invoice. You can get this from your "
#~ "account on <a href=\"#\" target=\"_blank\">UsabilityDynamics.com</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые Премиум Дополнения требуют API ключ, специфичный для этого "
#~ "домена и WP-Invoice. Вы можете найти его в своем аккаунте <a href=\"#\" "
#~ "target=\"_blank\">UsabilityDynamics.com</a>."
#~ msgid "[purchase feature]"
#~ msgstr "[купить продукт]"
#~ msgid ""
#~ "This feature is disabled because it requires WP-Invoice %1$s or higher."
#~ msgstr ""
#~ "Этот продукт заблокирован, так как требует WP-Invoice не менее %1$s."
#~ msgid "Disable premium feature."
#~ msgstr "Оключить Премиум Дополнение."
#~ msgid "Feature installed, using version"
#~ msgstr "Характеристика установлена с использованием версии"
#~ msgid ""
#~ "Please visit <a href=\"%s\">UsabilityDynamics.com</a> to purchase this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Посетите сайт <a href=\"%s\">UsabilityDynamics.com</a> , чтобы купить "
#~ "этот продукт."
#~ msgid ""
#~ "There are no available premium features. Try clicking Check Updates "
#~ "button above."
#~ msgstr ""
#~ "Нет доступных дополнений. Попробуйте нажать на кнопку Проверить "
#~ "Обновления."
#~ msgid "Active Invoice(s)"
#~ msgstr "Активный счет(а)"
#~ msgid "Paid Invoice(s)"
#~ msgstr "Оплаченный счет(а)"
#~ msgid "You currently do not have any invoices"
#~ msgstr "У вас пока нет инвойсов"
#~ msgid ""
#~ "Global WP-Invoice Settings were successfully migrated to the new version."
#~ msgstr "Глобальные настройки WP-Invoice перемещены в новую версию успешно"
#~ msgid "Invoices were migrated to the new version with errors."
#~ msgstr "Счета перемещены в новую версию с ошибками."
#~ msgid "Invoices were successfully migrated to the new version."
#~ msgstr "Счета перемещены в новую версию успешно"
#~ msgid "Log data were successfully migrated to the new version."
#~ msgstr "Данные журнала событий перемещены в новую версию успешно"
#~ msgid "Log data were migrated to the new version with errors."
#~ msgstr "Данные журнала событий перемещены в новую версию с ошибками"
#~ msgid "Old WP-Invoice version %s was found."
#~ msgstr "Найдена старая версия WP-Invoice %s"
#~ msgid "Web Invoice setting options were successfully imported."
#~ msgstr "Дополнительные настройки Web Invoice импортированы успешно."
#~ msgid "Invoices from Web Invoice plugin were migrated with errors."
#~ msgstr "Счета из Web Invoice перемещены с ошибками"
#~ msgid "Invoices from Web Invoice plugin were successfully migrated."
#~ msgstr "Счета из Web Invoice перемещены успешно"
#~ msgid "Log data from Web Invoice plugin were successfully migrated."
#~ msgstr "Данные журнала событий из Web Invoice перемещены успешно"
#~ msgid "Log data from Web Invoice plugin were migrated with errors."
#~ msgstr "Данные журнала событий из Web Invoice перемещены с ошибками"
#~ msgid "Google Wallet"
#~ msgstr "Google Wallet"
#~ msgid "Merchant ID"
#~ msgstr "Merchant ID"
#~ msgid "Use Google SandBox for test mode"
#~ msgstr "Использовать Google SandBox для тестового режима"
#~ msgid "API callback URL"
#~ msgstr "URL обратного вызова API "
#~ msgid "Google Wallet Billing Period"
#~ msgstr "Расчетный период Google Wallet "
#~ msgid "Semi Monthly"
#~ msgstr "Полумесячно"
#~ msgid "Every Two Months"
#~ msgstr "Каждые два месяца"
#~ msgid "Quarterly"
#~ msgstr "Ежеквартально"
#~ msgid ""
#~ "This option specifies the latest date that you can charge the customer "
#~ "for the subscription. This element can help you to ensure that you do not "
#~ "overcharge your customers."
#~ msgstr ""
#~ "Этот параметр определяет последнюю дату, до которой Вы можете взымать "
#~ "плату за подписку. Этот элемент может помочь Вам быть уверенным, что Вы "
#~ "не взымаете лишнюю оплату с клиентов."
#~ msgid "No Charge After"
#~ msgstr "Не взымать после"
#~ msgid "Google Buyer ID: %s"
#~ msgstr "ID Google покупателя: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Sales Statistics"
#~ msgstr "Статистика счетов"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Week"
#~ msgstr "Фамилия"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Month"
#~ msgstr "месяц"
#, fuzzy
#~ msgid "My Invoices"
#~ msgstr "Счета"
#, fuzzy
#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Счета не обнаружены"
#, fuzzy
#~ msgid "My Statistics"
#~ msgstr "Статистика счетов"
#, fuzzy
#~ msgid "Total invoices"
#~ msgstr "Экспорт"
#, fuzzy
#~ msgid "Total dept"
#~ msgstr "Итого"
#, fuzzy
#~ msgid "Total balance"
#~ msgstr "Всего выбрано"
#~ msgid "Branded Billing"
#~ msgstr "Branded Billing"
#~ msgid "Select Network Type"
#~ msgstr "Выбор типа сети"
#, fuzzy
#~ msgid "Goals"
#~ msgstr "Итого"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Goal lines"
#~ msgstr "Показать все даты"
#, fuzzy
#~ msgid "Day Goal"
#~ msgstr "Ежедневные продажи"
#, fuzzy
#~ msgid "Week Goal"
#~ msgstr "Еженедельно"
#, fuzzy
#~ msgid "Month Goal"
#~ msgstr "Ежемесячно"
#~ msgid "Send Invoice"
#~ msgstr "Отправить Счет"
#~ msgid "Minimum Core Version"
#~ msgstr "Минимальная версия"
#~ msgid "Applicable only for Google Wallet"
#~ msgstr "Применимо только к Google Wallet"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Индекс"
#~ msgid "Security Code"
#~ msgstr "Код безопасности карты"
#~ msgid "Google Checkout"
#~ msgstr "Оформление заказа через Google"
#~ msgid "Fast checkout through Google"
#~ msgstr "Быстрое оформление заказа через Google"
#~ msgid "Billing Name"
#~ msgstr "Имя владельца карты"
#~ msgid "Billing Address"
#~ msgstr "Адрес владельца карты"
#~ msgid "Your email"
#~ msgstr "Ваш email"
#~ msgid "The form of payment"
#~ msgstr "способ платежа"
#~ msgid "Pay with Payflow"
#~ msgstr "Оплатить с помощью Payflow"
#~ msgid "Pay with PayPal"
#~ msgstr "Оплатить с помощью PayPal"
#~ msgid "Week(s) [PayPal only]"
#~ msgstr "Неделя(и) [тоько PayPal]"
#~ msgid "Year(s) [PayPal only]"
#~ msgstr "Год(ы) [тоько PayPal]"
#~ msgid "Applicable only for Authorize.net"
#~ msgstr "Применимо только для Authorize.net"
#~ msgid "Create a recurring billing schedule for this invoice."
#~ msgstr "Создать график регулярного выставления счетов для данного инвойса"
#~ msgid ""
#~ "A name to identify this subscription by in addition to the invoice id. "
#~ "(ex: 'standard hosting')"
#~ msgstr ""
#~ "Название подписки в дополнение к номеру инвойса (например: 'стандартный "
#~ "хостинг')"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Дата начала"
#~ msgid ""
#~ "Start automatically as soon as the customer enters their billing "
#~ "information. "
#~ msgstr ""
#~ "Начинать автоматически, как только клиент вводит информацию о кредитной "
#~ "карте."
#~ msgid "Specify Start Date"
#~ msgstr "Определить дату начала"
#~ msgid "Start automatically"
#~ msgstr "Начинать автоматически"
#~ msgid "This will be the number of times the client will be billed. (ex: 12)"
#~ msgstr "Количество счетов, выставляемых клиенту (например:12)"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "дни"
#~ msgid "Keep it under the maximum of 9999."
#~ msgstr "Не должно превышать 9999."
#~ msgid ""
#~ "All <b>recurring billing</b> fields must be filled out to activate "
#~ "recurring billing. "
#~ msgstr ""
#~ "Все поля <b>регулярного выставления счетов</b> должны быть заполне для "
#~ "включения данного режима."
#~ msgid "recurring"
#~ msgstr "повторяющийся"
#~ msgid "Show checkbox for mandatory terms acceptance."
#~ msgstr "Показывать флаговую кнопку для подтверждения обязательных условий."
#~ msgid "Invoice page not selected. "
#~ msgstr "Не выбрана страница счетов."
#~ msgid "Visit "
#~ msgstr "Перейдите"
#~ msgid " to configure."
#~ msgstr "для их настройки."
#~ msgid ""
#~ "cURL is not turned on on your server, credit card processing will not "
#~ "work. If you have access to your php.ini file, activate "
#~ "<b>extension=php_curl.dll</b>."
#~ msgstr ""
#~ "На вашем сервере отключен cURL, поэтому обработка кредитной карточки не "
#~ "действует. Если у вас есть доступ к файлу php.ini, активируйте "
#~ "<b>extension=php_curl.dll</b>."
#~ msgid ""
#~ "Invoice page not selected. Visit <a href=\"%s\">settings page</a> to "
#~ "configure."
#~ msgstr ""
#~ "Страница счетов не выбрана. Перейдите на страницу настроек <a href=\"%s"
#~ "\">settings page</a>"
#~ msgid ""
#~ "Selected invoice page does not exist. Visit <a href=\"%s\">settings page</"
#~ "a> to configure."
#~ msgstr ""
#~ "Выбранная страница счетов не существует. Перейдите на страницу настроек "
#~ "<a href=\"%s\">settings page</a>."
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Выставить"
#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "Название шаблона"
#~ msgid ""
#~ "Begin typing the recipient's email into the input box, or double-click to "
#~ "view list of possible options. For new prospects, type in a new email "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Начните печатать сообщение получателя в папке Входящие, или дважды "
#~ "нажмите кнопку, чтобы увидеть список возможных действий. Для новых "
#~ "контактов: введите новый адрес email."
#~ msgid ""
#~ "To suggest ideas please visit the <a href=\"http://feedback."
#~ "twincitiestech.com/forums/9692-wp-invoice\">WP-Invoice Feedback site</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Оставьте ваши отклики на странице <a href=\"http://feedback."
#~ "twincitiestech.com/forums/9692-wp-invoice\">WP-Invoice Feedback site</a>."
#~ msgid ""
#~ "<b>Business Address</b> - This will display on the invoice page when "
#~ "printed for clients' records."
#~ msgstr ""
#~ "Надпись <b>Рабочий адрес</b> появится на странице инвойса, когда клиент "
#~ "будет ее распечатывать."
#~ msgid ""
#~ "You can create as many e-mailed templates as needed, they can later be "
#~ "used to quickly create invoice notifications and reminders, and being "
#~ "sent directly from an invoice page.."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете создать любое количество шаблонов писем. Затем они будут "
#~ "использоваться для быстрого создания уведомлений и напоминаний об "
#~ "инвойсах. Они будут отправляться со страницы инвойсов."
#~ msgid "Go to user's profile"
#~ msgstr "Перейти в профиль пользователя"
#~ msgid "Y/m/d \\a\\t g:i A"
#~ msgstr "Год/месяц/дата \\a\\t g:i A"
#~ msgid "In reply to"
#~ msgstr "В ответ на"
#~ msgid "Select your favorite way of paying"
#~ msgstr "Выберите способб платежа"
#~ msgid ""
#~ "Install/re-install templates. If checked, WP-Invoice will attempt to "
#~ "install the templates inside the <b>wpi</b> folder in your active theme's "
#~ "folder."
#~ msgstr ""
#~ "Установить/переустановить шаблоны. Если вы их отметите, wordpress инвойс "
#~ "будет пытаться установить шаблоны в папку <b>wpi</b> в папке вашей "
#~ "активной темы."
#~ msgid "-- Select Invoice --"
#~ msgstr "--Выбрать инвойс--"
#~ msgid "[Recurring]"
#~ msgstr "[Регулярный]"